Wednesday, January 27, 2021

DON'T WORRY, BE SMUG

To be SMUG is to be happy with oneself.  The word now means a negative overconfidence, but it was once positive. The  Amer. Heritage Dict.  has no clue as to the source, but  SMUGLY offers “perhaps akin to Low German smuck (neat)  < Middle Low German  smucken, to adorn.”  Even weaker is the older (1985) AHD Dictionary of Indo-European Roots where the made-up “root” meug-2  (slimy, slippery) is the given source of MUCUS, MUGGY, SCHMUCK (adornment) and SMUG.

שמח  SaMayahK[H] is a joyful satisfaction (Deuteronomy 16:15). שמח  SeeMahK[H] is to gladden; שמחה  SiMK[H]aH is gladness, becoming a word for a festive occasion, and a male name. Far from gross self-satisfaction,  Psalms 100:2 asks us to “Worship the Lord in שמחה  SiMK[H]aH  (gladness).”  This noble form of a higher love is the designed opposite of the fricative-nasal-guttural שנאה  SiN’AH (hatred).

Rabbi David Walk teaches that  שמחה  SiMK[H]aH (joy) is inner and spiritual, while  גילה GeeYLaH (joy) is outer and physical.  גלה  GaLaH, to reveal (Numbers 22:31 ) backs this up. Smugness can be hidden but not GLEE.  See “GALA.”

Deuteronomy 26:11  tells the Israelite farmer who brings his First Fruits to Jerusalem to be “happy,  שמח SaMayahK[H], for all the bounty that the Lord your G*d has given you…for your household, and [the landless] Levite and Stranger in your midst.” The satisfaction of seeing the results of months of hard labor is very different, deeper than glee.

Similar fricative-nasal-guttural   “music suggests a connection between being  happy  שמח  SaMeyaK[H , and supporting those in need?     סמך   $aMaKH, to support  --    שמח  SaMaK[H], to be happy. 

 Just smiles at "SMIRK."

 

SMIRK and Anglo-Saxon smercian (to smile) are from the same base as SMILE.  A Polish smirk  and smile is usmiech.  The “SMIRK” entry has other examples of added liquids (L,R). Russian смех smekh is laughter.  Slovenian “laugh” is smeh (M. Pau). They are so happy in  Eastern Europe, that the entire Slavic family appears below. The Indo-European “base” is smei (to smile, be astonished); the alleged IE “root” is smei (to laugh, smile). The Bible has no SMILE term, but  שמח  SaMah[K]H is to rejoice or be glad (Proverbs 17:5).

 

 German shmunzeln  (to smirk) and Schmunzeln (a broad smile) may be hiding Edenic gladness with a suffix (and possible M132).  The sound-alike designed opposite is שמה SHaMaH, horror (Jeremiah 8:21). The shock of  an unexpected tragedy can wipe the smirk off a believer’s face.

If, as Webster's suggests, astonishment (as well as happiness) brings a smile to our lips, consider YeeSOAM ("shall be astonished" - Jeremiah 49;17). תמה ToaMaH, THoaMaH or (S)oaMaH is to be astounded or amazed or to wonder. THAUMATOLOGY is from Greek thauma (a miracle, a wonder), but this term is not linked to SMILE as "admire," "miracle" and "marvel" are. Hebrew happiness is shared because Polish usmiech is a smile and Cantonese some is happy. Bengali hasimukh is defined as “smiling face. For Tagalog happiness, an M213 of masaya is required.

Mahigan (Amerind) schmeck is to laugh, see “CHUCKLE.”  In Quechua (Inca) sami or saami means happy, lucky or blessed, like  שמח SaMaya[K]H, happiness.

German Schmuck is an ornament; jewlery is Schmuckstuck.  Swedish jewelry is smycken.  Perhaps  jewelery was named for making people שמח  SaMeyaK[H] (happy)?

In Sanskrit máyas  enjoyment, delight, happiness  <  M231 שמח SaMeya[K]H,  happy, glad … with the Sanskrit áya seeming to reproduce the vowel-Het or “eya[K]H” end of the Edenic etymon. 

Fernando Aedo finds SMUGNESS in the Amazon:

The fricative shifts slightly in chma, happy (Cashibo).

The nasal shifts in osain, to laugh, (Sharanahua), and in

usan-, to laugh (Cashinahua).

Shin-to-Tahf ת is a common shift that spun-off Aramaic from Edenic. But F. Aedo is finding this Semitic phenomenon in the New World. Some “happy” examples::  tmijyu, cheerful, happy (Bora);  timiniu, to enjoy (Sharanahua); timionu, rejoice  and  timitiniu, to be happy (Arabela).

Uto-Aztecan (Amerind, Utah) protoform  *sïm, laugh, smile < שמח  SaMeyaK[H], happy [BDS]

 SLAVIC LAUGHTER/SMILE/LAUGH AT: שמח  SaMeyaK[H], joyful; שמח SaMahK]H], to rejoice ;  שמחה SMK[H]aH,  joy  [SMUG, SMIRK]  LAUGHTER + SMILE  words   [help from Altru Kveb]

 

naSMEH (smile) -- Slovene

naSMEVKa (smile) -- Macedonian

oSMEH (smile) -- Serbian

oSMIJEH  (smile) -- Bosnian, Croatian

rozeŚMiaĆ (to laugh) -- Polish

SMeH  (laugh) --  Serbian, Slovene

SMeKH  (laughter)  -- Russian смех

SMiat’sa  (to laugh, smile) -- Slovak

SMÍCH (laugh) -- Czech

SMIECH (laugh) -- Belarusian, Slovak

ŚMIECH (laugh)  -- Polish

SMiJEH (laugh) --  Bosnian, Croatian

SMiKH (laugh) -- Ukrainian

SMyaKH (laugh) -- Bulgarian

uSMishKa (smile, sneer) -- Ukrainian

uSMivKa (smile) -- Bulgarian

ŭSMiešKa (smile) -- Belarusian

uŚMieCH (a smile); uŚMieCHać (to smile)  -- Polish


   [Darker laughter, laughing at someone]

iSMijati (ridicule, laugh off, mock) -- Croatian

poSMěCH (derision, jeering, mocking) -- Czech

poŚMiewisko (laughing-stock, jest, joke, mock) -- Polish

vySMiejvać (ridicule) -- Belarusian

wyŚMIEwać (to laugh at someone) -- Polish                                     edenics.org