Like most of the Central and South American data, the work is by Fernando Aedo.
Editing by Isaac Mozeson.
III. CENTRAL AMERICA
A1. MAYAN (Amerind, Central American, now largely southern Mexico and Guatemala) . The Mayan family in the Rhulen classification is Penutian.
Major source: Alfred M. Tozzer’s A Maya Grammar, (Dover, NY, 1977). The differences between dialects are usually slight. Aprox. 1/3 of Mayan words are identical in all dialects. Many dominant Mayan words in the Mayan section that follows lacks a specified dialect.
Use Find/Search to find multiple words grouped by meaning (especially pronouns).
A second source of additions by I.M. is https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Mayan_Swadesh_lists Bibliography at this site.
Spellings of some Mayan dialects/languages will vary.
Key to dialect abbreviations used by Fernando Aedo:
Acatec (Acat)
Achi (Achi)
Aguacatec (Agua(
Cakchiquel (Cakc)
Chicomuceltec (Chic)
Ch’ol (Chol)
Chontal (Chon)
Chorti (Chor)
Chuj (Chuj)
Huastec (Huas)
Itza (Itza)
Ixil (Ixil)
Jacaltec (Jaca)
Kanjobal (Kanj)
Kekchi/ Q'eqchi' (Kekc)
K’ICHE’/Guatamala (Kich)
Lacandon (Laca)
Mam (Mam)
Mopan (Mopa)
Motozintlec (Moto)
Pokomam (Pmam)
Pocomchi (Pchi)
Quiche/ K’iche’ (Quic)
Sacapultec (Saca)
Sipacapaca Sipa)
Teco (Teco
Tojolabal (Tojo)
Tzeltal (Tzel)
Tzotzil (Tzot)
Tzutujil (Tzut)
Uspantec (Uspa)
Yucatec (Yuca)
Pronoucing Mayan consonants: C as in KEY, CH as in church, J as in HAY, X as in shell.
Mayan has no B, D, G or Z.
Many Mayan entries have multiple words in them, so a reader seeking a word not beginning an entry, or following the entry-word alphabetically, should use the computer’s Search/Find program. If an entry only has two Mayan words, that 2nd word will probably follow the entry-word or appear alphabetically with a guide to the entry.
aata, you (Mam); ande, you (Chontal) S-D nasalized; at, you (Aguacatec, Kekchi, Pocomchi,
Quiche, Sipacapaca, Uspantec); atat, you (Tzutujil); aúet, you (Motozintlec); et, you (Chol,
Chorti); ha’at, you (Tzeltal) M312 ; ta(tá), you (Huastec) < את AhT, you (f.), אתה
ATaH, you (m.) [THOU]
aathil fast (Huas); chel fast (Ixil) < ß S-L S-D S-F רץ RahTS or RahTS, to run [RUSH]
(If chel was once like KeL) < קל , swift [ACCELERATE])
ab, steam, mist (Quiche) < עב [A]BH, thick vapor of a cloud [FOG]
abal, for (Huastec) < S-L בעבור B’[A]BHOOR, for, in order that [FOR]
a’balil, darkness; abal, abalil, night (Jacaltec) < S-B
אפל APHeL, gloomy, dark; S-L ß ערפל [A]RaPHeL , darkness, thick fog [PALL] ;
M132 S-L ערב [E]ReBH, evening [PALL] -- see aq'ab'al
aba’q, soot (Kich) ; ab^c, ashes, soot (Ch’ol) S-G < אבק ABHahQ, dust, powder [ABACUS]
-- see bic’
abir, last year < עבר [A]BHahR, time past [OVER]
ac, rattan (Tojolabal); aj, cane (Tzotzil) ; oj, cane (Chontal) < אחו AKHOO,
reeds, marsh plants, rushes… all vowel-guttural stiff plants good for wickerwork
[Genesis 41:2]
ac’al, charcoal (Tzotzil); aqal, charcoal (Chuj); aq’al, charcoal (Tzeltal); calul, charcoal
(Huastec) ; qalul charcoal (Chic) < S-G גחל GeKHeL burning coals [COAL]
‘acan, bark, groan (Mopan) < קינה QeeYNaH, complaint, wailing lament or
keening; מקוננים MiQOANiNeeYM, mourners, dirge-singers [KEEN]
acaú, younger brother; ucú, older brother (Chic) < אח AK[H], brother [EACH]
achi, man (Quic); achin, man (Cakchiquel); ichan husband (Yuca); ich’an, man (Mam);
ich'e man (Mam); iichaam, man, male (Teco) < S-F N איש EeYSH, man, husband,
male [EACH]
ah-chum, soothsayer (Kanjobal) S-G S-F; ajmes, one who consults spirits,
sorcerer (K’ich’e) M132 < קסם Qoa$aiM, a soothsayer ; קסם Qa$aM, to practice
divination, soothsaying, the reading of oracles [KISMET]
ahtzoc, turkey hen (Jacaltec); rev. cutz , turkey (Yucatec) < S-D S-G תוקי TOOKeeY, parrot, exotic bird [TOUCAN]
aíne, I (Mam); en , I (Chorti); ‘inen, I (Mopan); na(na), I (Huastec); on, I (Ch’ol) ; < אני
ANeeY, first pers. sing. pronoun: I [ME]
ai-úl, eat (Huastec); uael, eat (Tojolabal) < אכל OAKHaiL, eat [EAGLE]
aj -- see ac
ah-chum, soothsayer (Kanjobal) -- see ajmes
ajtoí, spider, web-spinner (Itza) < S-G חוט K[H]OODT, thread [ACCOUTERMENTS]
ajtzi, autum < S-G קיץ QaYiTS, summer, end of the Middle East growing season; קץ QaiTS, end [COAST]
al offspring, child, sprout (Chol) ; al, young (Kekchi); ala, young boy (Quiche); ála, child
(Tojolabal) ; ali young girl (Achi, Quiche) ; olol, child (Tzotzil); y-al, small, young of
offspring (Ch’ol) < עולל [O]aLaiL, child, infant, boy [GIRL] -- see cerem
alátz, baby (Tojol) < S-D ילד YeLeD, child ; ילד YaLahD, to bear, beget ;
לדה YaLahD, birth [LAD]
a’len, to scold, complain (Ch’ol); ‘ilin, complain (Tzotzil) < לון LOON to complain,
to murmur against (The root of תלונה TiLOONaH in Exodus 16 :7).
aluu’, mister, madam (Aguacatec); olom, lord, master (Tojolabal) < אול OOL, nobles,
princes, wealthy men; mighty person; אל EL, power, lord, Lord, mighty one [ELITE]
amaq’, tribe; nation; country < rev. עם [A]hM or GHahM, nation, country
amlu, caterpillar, worm (Aguacatec); amlú, worm (Agua); amolo’, worm (Cakc)
< rev. S-L רמה ReeMaH (worm) [WORM]
ande, you (Chontal) < N S-D אתה ATaH, you; Biblical Aramaic of Daniel 2 :29
אנתה ANTaH,
thee, you [THOU] -- see aata
ani, and, with (Huastec) S-N ; chómo, and, with (Motozintlec) < עם [E]eeM or GHeeM, with
[COMMON]
anoja, chief (Chontal) < rev. כהן KoaHaiN, religious or political leader [KHAN]
antúch, coyote (Chic) < rev, תן TahN, jackal (wild canine) [JACKAL] -- see tz’inn
a’ón, we (Chuj) < אנו ANOO, we [NOSTRATIC]
apuunk, to blow wind (Kekc) < M213 נפח NaPHaK[H], to blow, to breathe [FAN]
aq'ab'al, night (Quic) < M132 S-L ערב GHeReBH, evening -- see a’balil
aqal, aq’al -- see ac’al
as, you (Ixil) < את Ah(S), you (f.) [THOU]
asampa, to swell (Chorti) S-F N S-B ; sipa’an, swollen (Mopan) S-F S-B ; sipc’, to swell (Ixil) S-F ; thopel, to swell (Huastec) S-B < צב TSahBH or TSahBH, swelling [PROTUBERANCE]
-asin, to harm by neglect (Chol) < אסון A$OAN, mishap, harm, hurt [Genesis 42:4]
asun, rain (Chuj) < S-N גשם GeSHeM, rain ; גשם GaSHahM, to shower [COSMOS]
asún, n. wind (Jacaltec) < rev. נשב NaSHa(V), to blow; נשף NeSHePH, breezy time;
נשם NaSHahM, to blow, breathe [ANIMUS]
at -- see aata
a’tam, early < S-D קדם QoaDeM, early [HEAD]
atat -- see at, aata
atob, good (Pocomchi); butz, good (Chorti) rev. ; tibil, good (Yucatecan) < טב DToaBH,
good [DIVINE]
atz’eem, wet (Huastec); tzoman, tz’oom, wet (Yucatecan) < 1. rev. מיץ MeeYTS, fruit juice ;
2. Aramaic fricative-from- ד Dalet shift דם DahM, blood, juice ; דמע DaMa[A]h,
teardrop [MOIST, MEAD]
aúet -- see aata
‘awat, shout (Yucatecan) < S-B בטא BeeDTAy, proclaim, articulate, speak rashly [BID]
bala, to twist, as in entwining two fibers (Teco) < בלל BaLaL, to mix different things together, to ball up [BALL]
bála, jaguar, puma (Cakchiquel); balam, jaguar (Yucatecan) < rev. לביא LaBHeeYE, lion
[LEOPARD]
bl-el, to darken (Ch’ol) < S-B אפל OAPHeL, dark, gloomy [PALL]
baakal (a diety) < S-G בעלBa’GHaL (master, major deity name) [BULLY]
baanu, to make, do (Kekchi); ban, to make (Quiche) < בנה BaNaH, to build,
construct, manufacture [BONE]
baq, meat < בקר BaQaR, cattle [BUCKAROO]]
bála, jaguar or puma (Cakchiquel) < rev. לביא LaBHeeYE, lion [LEOPARD]
baleb, many, much (Kekchi) < S-L רב RahBH, much [RIFE]
ban, pretty (Aguacatec) < S-B rev. נאוה Na'AVaH or Na'WaH, comely
(Songs 1:5) [BONNY]
bat, leave (Tzotzil); bot’, leave (Tzotzil); p’at, leave (Yucatecan) S-B < בדל BaDaL, to divide,
separate, come apart; sub-root: בד BahD, alone … as a separated limb of a tree, as the
exclusive conj. BUT [BAT, DIVIDED]
batan, bad (Mtozintlec) < בדד BHaDaD, isolate, the source of BAD [DIVIDED];
בדא BaDAh, to deceive [BAD]
batau, armadillo (Huastec); bosh, armadillo (Mam) ; ibach or ibats, armadillo (Yucatecan)
< ß צב TSahBH or TSaBH, turtle, hard-shelled lizard (Lev. 11:29) [TOP]
-- see tzabal
bätz’, to tie up, to bandage, to wrap up a wound (Quiche) < S-F חבש [K]HaBHahSH,
to bind around, to dress or bandage a wound [HASP]
bic’, fine powder, as ground corn (Mopan); pojo, dust (Ixil) S-B S-G; pooq, dust
(Pocomchi) S-B ; pucuc, dust (Chol) S-B S-G; puuj, dust (Mam) S-B S-G
< אבק ABHahQ, dust [ABACUS]
bichim, deer (Huastec) < rev. צבי TSiBeeY, roebuck, gazelle [BEAST]
biil-o, to swallow, engulf, eat up (Teco) < בלה BaLaH, swallow, wear away, eat away
[DEVOUR] ; חבל ]K[HaBaL, to hurt, destroy [BALEFUL]
bin, they say (Yucatecan); binic, speak (Uspantec) < rev. ניב NeeYBH is an expression or
speech; נבא NaBHAh is to utter or proclaim; נביא NahBHeeYE is a prophet
[PHONETIC]
biis-u, think about (Teco); bashbol, intelligent (Tzotzil) < rev. חשב K[H]aSHahBH, to think,
figure, reason [GUESS]
bis, sad (Uspantec); bisoj, to be sad, to mourn or lament (Quiche) < rev. עצב [E]TSeBH, grief,
sorrow; עצוב, [A]TSOOBH, sad [SOB]
bish, reed, cane (Tzotzil) < S-B S-F rev. סוף $OOPH, reed, rushes, bulrushes
[SURF, SWAMP]
bitz, eye, ( Mam); c^-púut, eye (Chontal) < S-B הביט HeeBeeYDT, to look [VIDEO];
rev. צפה TSaPHaH, to look out at, anticipate [SPY]
boor, bee (Lacandon) < דבורה D’BHOARaH, bee [GOSPEL]
boron, food for the gods, ambrosia (Quiche) < ברה BaRaH, to feed, to eat ;
בריה BiRiYahH, food; בריא BaReeYE, fed, fattened [DEVOUR]
bot’, to split (Ch’ol) < בדל BaDaL, to divide, separate ; בדד BaDaD, isolate [BIT]
botz’, to pull out (Ch’ol) < rev. חטף K[H]aDTaPH, to catch, snatch; rev. קטף QaDTaPH
pluck [HUNT]
boy, fatigue (Ch’ol) < rev. S-B עיף [A]YePH, tired [IOWA]
buchul, work (Ixil) < M213 סבל $eyBHeL, burden (as in slavery, forced labor -- Exodus 1 :11
[SUFFER]
buj, divide in two (Yuca) < בקע BaQ[A]h, is to split open [PICK]
buk’, to strike (in a fit) (Quiche); puk’ij, to strike something < בעט Ba’GHahDT, to strike out
at something [BOOT]; rev. כף KahF, to compel, to cuff by hand [CUFF]; שפק SaPHaQ,
to strike, slap, clap [SPANK]
bul, beans (Mayan:Yucatecan) ; bu'ul, bean (Chol) < S-B פול POAL, bean [FALAFEL[]
buliq, pretty (Chic) < S-L פאר P’ER, beauty [FAIR]
bus, fold (Uspantec) < rev. סבך $aBaKH, to interweave, to fold together [BUSH]
bush, bowl (Chontal, Tzotzil) < rev. סף $aPH, goblet, bowl, basin; ספל $eFeL, bowl,
mug [SUPPER] -- see p’is
butz, good (Chorti) < rev. טב DToaBH, good -- see atob [DIVINE]
butz’ , kiss (Tzotzil) < rev. S-F S-B שפה SaPHaH, lip [BUSS]
Spanish beso, a kiss -- see tzub
bu'ul, bean (Chol) -- see bul
buunin, son (Chuj) < בן BeN a son [BONE]
buur, beans (Chorti) < S-B S-L פול POAL, beans ; בר BaR,
corn, grain, storable food [BARLEY, FALAFEL]]
c’aa’inchal, to desire (Huastec) < N rev. שקק SHaQahQ, to thirst greedily; חשק
[K]HeSHeQ, to desire, desire, the desired object [SEEK]
caar, neck (Lacandon) < S-G S-L על GHoaL, yoke [COLLAR]; S-G גרון GaROAN,
throat [GROAN]
c’ab, hand (Yucatecan); q’ab, hand (Tzel); c'^b, c'ob is a hand, handful or numerical classifier
in all Mayan dialects < S-B כף KahF, palm of hand [CUFF]; S-B חפן [K]HoaFahN, closed hand, handful [FIN]
cabech, silver (Moto) < M132 S-B S-F כסף K’$ePH, silver [ASPIRIN]
c’ach , net for carrying things < כיס KiY$, purse, bag [ENCASE] ; rev. שק
SahQ, bag-like container [SACK]
cach -- see cos
c’al, close, shut (Yucatecan); c’al, lid (Mopan); c’^l^, to close, shut (Itza) < S-G S-L
סגר $’GaR, to shut; S-L סכר $aKaR, to shut up, stop up [SECURE]
cal, house (Aguacatec) < היכל HaYKHahL, palace or temple [HALL]
cal, throat (Yucatecan); ca<al, neck < S-G S-L גרון GaROAN, throat
[GROAN]; S-G עול GHOAL, yoke [COLLAR]]
cal, cul locust (Maya: Jaca) < S-L כרע KaR[A]h, to crouch… thus the creature with stooped,
bowed legs, (as the Tarahumara grasshopper) [CROUCH]
caláb, many, much (Ixil); baleb, many, much (Kekchi) < S-L רב RaBH, abundant [RIFE]
calul -- see ac’al
cam, take, accept (Teco); c’ambe, to accept (Yucatecan); c’am-ic, to catch, receive
(Yucatecan) < קמץ QaMaTS, to grasp by hand, take a handful [HAND]
camsaa, cans, kill (Pokomchi) < rev. מכה MaKaY, a striking , a “slaughter” in I Sam 4:10;
נכה NaKaH, to smite, beat, slay, kill [KNOCK] -- see kans
c'^aná, marsh, swamp (Kanj) < M213 S-G S-N אגם AGahM, pond [OCEAN]
can-, look around (Ch’ol) < עין GHaYeN, look! ; S-G הנה HiNeH, behold
can, to sell (Lacandon); conic, to sell it (Itza) < קנא QeNAh to buy, purchase [COIN]
can, snake (Itza, Mam) < 1. Aramaic עכן [E]KHeN, snake; 2. rev. נחש
NaK[H]aSH, snake -- see can, chon, kumatz
can, to remain, stay (Tojolabal); c’an(ic), remain, stay (Uspantec) < חנה K[H]aNeH,
to encamp, settle down; מחנה MaK[H]aNeH, a camp, settlement [HAUNT]
c’an, want, desire (Tzotzil); can-a’, want, desire (Jacaltec); com-cú, I desire (Ch’ol); < S-N
חם K[H]aM warmth, passion; חמד K[H]aMahD, to desire [AMITY]
c’an, ripe (Yucatecan); c^n, ripe, (Ch’ol); q’an, ripe (Teco)
< S-G S-N גמל GaMaL, to wean, ripen ; גמר GaMaR, to complete [MEGALOMANIAC]
c'^aná, marsh, swamp (Kanjobal) < S-G S-N אגם AGahM, pond, lake, bulrushes; אגן
AGaN, basin [OCEAN]
c’anche’, stool (Yucatecan) < N S-F כסא Kee$Ay, a chair [CHAISE ][
can-o, yes (Ixil) < כן KaiN, yes, agree, firm and confirmed [CANE]
c’ap, hand (Chorti) < כף KahPH, palm of hand [CUFF]; חפן [K]HoaPHahN, closed hand, handful [FIN]
cap’el, two (Itza) < כפל KePHeL, to doublé, to fold over [COUPLE]
c'as , trash, dirty (Mopan); cush dirty (Tojolabal); qas ugly (Itza) < שקץ SHeQeTS ,
a disgusting thing [DISGUST]
cat, large earthenware pot (Yucatecan) < S-D כד KahD, vessel, “pitcher” [CADDY]
c’at -- see k’atik
catz’(el) -- see chuc
catzij, cut (Achi) -- see q’at
ceem, two (Pokomam) < S-G גם GahM, also, both [GAM1]
ceel, cold (Yucatecan) < S-L קר QahR, cool, cold [COOL] -- see below
ce’er, cold (Lacandon); joron, cold (Quiche) < S-L קר QahR, cool,
cold [CRYOGENICS]; חרף K[H]oaReF, winter [HIBERNATE] -- see above
celém, young (Chuj, Tojolabal) < S-G עלם GHeLeM, young man; עלמה GHaLMaH or
[A]LMaH, young girl [ALUMNUS] -- see cerem
cerem, young male (Motozintlec) < S-L עלם GHeLeM, young man [ALUMNUS]
-- see al, celém
c’esh, exchange, trade (Ch’ol) < S-G S-F rev. סחר $aKHaR, to circulate in commerce,
to trade or traffic [SCURRILOUS]
c’euel, animal skin (Yucatecan); cul, skin < S-G S-L עור GHoWR, skin [CORIUM]
chaac, rain (Yucatecan) ; chac’, wet (Maya: Jacaltec); chacán, wet (Kanj); chace, wet
(Kuche); chacán, wet (Kanj); chucán, drink (Jaca);
tz’aj(el), to soak (Tzot); tz’aj, soak, dip (Chol); tz’aqic, wet (Pchi); tza’c’in,
immerse (Chol) < יצק YaTSoaQ, to pour liquid; סך $aKH is to drench (Ruth 3:3);
שקה S(H)aQaH is to water or irrigate (Genesis 21:19) [SOAK]
chaac2 (thunder) -- see chaak, sik’ij
cha’-ac’, give back, return (Ch’ol) < S-G S-F סוג $OOG, to go back, to draw back,
retreat [SAG]
ch’a<’ab -- see chap<o>
ch’a<’ab, to be gotten (Yucatecan); S-B chap<o>, to take hold of, to grasp, to grab (Quiche) ;
chapon, capture (Uspantec < תפש (S)aPHaS or TaPHaS, to catch, handle, lay hold,
take hold of, seize, wield [CAPTURE]; CH as guttural: כף KaPH, palm of hand; חפן
K[H]aPHaN (handful) ; קפץ QaPHaTS (to shut the hand, to draw together). [COP]
chaak, to roar, thunder (Ch’ol); chaac, thunder (Mopan); chauc, thunder (Tzotzil) ;
ch’e’j, noisy (Lacandon); tzokokem, noise (Quiche) < S-G שאג SHA’ahG, to roar
[SINGAPORE]
chabej, to speak (Uspantec) < S-F S-B שפה SaPHaH, speech; ספר $aPHaR, to recount,
relate [SPEECH] -- see sup
ch’ac, to cut by striking (Yucatecan); sec’, cut down (trees) (Ch’ol) < סעף $aGHaPH, to
lop off; rev. כסח Ka$aKH, to cut ; rev. קצץ QaTSaTS , to chop down [SCIZZORS]
chail, cold (Chico); chal, ice (Jacaltec) < שלג SHeLeG
snow [SLEIGH]; if ch formerly a guttural: S-L קר QahR, cold;קרח QeRaK[H],
ice [COOL]
chakuyik, to support (Quiche) < S-F S-G Aramaic סעד $aGHaD, to support, make firm, assist [SCADS]; rev. עזר [A]ZahR, to aid [SUCCOR]
chal, small (Aguacatec) < S-F S-L זעיר Z’[A]YR and צעיר TSa’[E]ehR, little, small
[ZERO]
chal2, ice (Jaca) < שלג SHeLeG , snow [SLEIGH]
chalam -- see tzalam
ch’am, arrow (Pokoman) < rev. מסע Ma$’[A]h, dart, arrow, missile (Job 41:18); shooting
straighter with an MS arrow is the Aguacatec: Mayan arrow: mes. [MISS]] -- see mes
cham, die < rev. מות MOO(S), to die; מוש MOOSH, to depart
[CHECKMATE, MEAT, MISS]
cham2, molar tooth (Yucatecan); chental, molar tooth (Maya: Chic) < S-N שן SHaiN, tooth
[TINE]
cham3, nose (Chuj) < dental drop S-G חטם [K]HoaDTaM, snout ]HUNT[
chamac -- see ch.’ian
chamta, as good as dead (Tojolabal) < תמותה (S)’MOOTaH, marked for death
(Psalms 79:11) [CHECKMATE, MEAT]
chan, spring, fountain (Chontal) < rev. נזה NaZaH, spurt, spatter, sprinkle; rev. נזל NaZahL,
to flow, gush out [NOZZLE]; CH as guttural: עין GHaYiN, GHaiN, a fountain, spring,
water source [ORIGIN]
chap, bad (Jaca) < rev. באש BAh’aSH loathsome, stinking, evil [BISON]
chap<o>, chapon -- see ch’a<’ab
tuq , leg (Maya: Pchi) < שוק SHOAQ leg, thigh [SHANK]
chaqi -- see tzaqa
chauc -- see chaak
che' , thus, so, yes (Chol) < זה ZeH, this [SO]; rev. ישYeSH, there is [YES]
che' , tree, wood (K’iche’, Q’eqchi, Yuca) < rev. S-F עץ [E]TS, tree, wood
[ASH TREE, STICK] -- see tZe'
cheej, laugh (Lacandon, Yucatecan); tzeej, laugh (Tojolabal ) < צחק TSa[K]HahQ, to laugh;
צחוק TS’[K]HOAQ, a laugh, a joke [CHUCKLE]
ch’e’j -- see chaak
ch’ek to guess (Quiche) < rev. S-F חוש K[H]OOSH, to act on impulse or emotion
[GUESS]
ch’ek, to earn wages, to attain gain (Quiche) < שכר SaKHahR, to hire; השתכר
HiSTaKHeR, to earn wages, a reward [HIRE]
chel1 , fast -- see aathil (Huas)
chel2, cold (Tojo); chiri cold, frozen, frigid < if CH from a guttural : קר QahR, cold [COOL] - see ce’er ; like chiriqlla adj. cold in Quechua
chen, water jug (Ixil); shun, pot (Pmam); tanaashah, pitcher (Pmam) < צנצנת
TSiNTSeNeT or TSiNTSeNeT, jar, vessel [STEIN]
chep, cut (Ch’ol) ; ספר $aPahR to cut; Aramaic, to cut hair, (Middle Hebrew) [GOSPEL]
ch.’ian, chian, dog (Mam); chamac, female fox (Yucatecan), ch’omac, fox, coyote (Yuca)
<תן (S)ahN or TahN, jackal , any wild canine [DINGO] -- see chamac
ch’ic, sit (Pokoman) < rev. כסא Ki$E, seat, throne, stool [CHAISE]
chicat, pillow, bed (Uspantec) < M213 כסת Ke$eT, cushion, pillow Ezek. 13:18 [CUSHION]
chich’im, grease (Chorti) < שמן SHeMeN, fat, oil [MONSOON]
chiic, sweet (Chico); tzic, sweet (Huastec) < שכר SHeYKHaR, fermented drink
(natural sugar) [SUGAR]
chiin, sweet potato (Tzel) < rev. S-F S-N מתוק Ma(S)oaQ, sweet [MUSK]
chij, deer (Tzotzil); chej, deer (Chuj) < rev. עז GHaiZ or [A]iZ , goat, a ruminant (no goats
native to the Americas [GAZA]
chijl, net, bag (Chorti) < שק SahQ, bag-like container [SACK]
ch’il, fry (Ch’ol); t’a’iil, burn (Huastec) ; til(el) burn (Tzotzil); tiil-u, burn (Teco) < burning
words include צלהTSaLaH or TSaLaH , to grill, צלי TSaLeeY or TSaLeeY, roast and
S-F S-L שרף SaRaF, to burn [ROAST, SAFFRON]
chil, basket (Mam) < S-F סל $aL, basket (Genesis 40:16)
chil2 , a loose-fitting, shirt-like dress < שול SHOOL, skirt, train, garment that hangs
down < שול SHOOL, to hang down [SHAWL]
chil3, cricket (Ch’ol); sh.il, criCket (Kanjobal) ; shi’l, cricket (Quiche) ; tz’ili’ , grasshopper,
cricket (Huastec) < S-F סלעם $iL’[A]M, a locust (Lev. 11:22); חסיל [K]Ha$eeYL,
grasshopper, locust; צלצל TSiLaTSaiL, cricket, grasshopper, Deut. 28:42 ; צלצל
TSiLaTSaiL in Isaiah 18:1 refers to whirring wings; The loud cicada insect was formerly
spelled CICALA [LOCUST, SALSA]
chilab, n. commission, charge, task (Quiche) < S-F M132 סבל $ayBHeL, burden, load [SUFFER]
chim or chin, two (Tzotzil) ; ch^n, constantly, repeatedly, again (Chol) <
S-F S-N שני SHeYNeeY, second; שנה SHaNaH, to repeat [CHANGE]
chinan, alligator (Yuca) < S-F תנין (S)ahNeeYN, crocodile [TUNA]
ch’ip, bird (Moto) < S-F צפר TSiPOR bird [SPARROW] liquid drop
ch’ip, grow (Jacaltec) < S-F ספיח $aPiYaKH, spontaneous, wild growth; יסף YiaSaPH, to
add, increase; rev. פסה Pa$aH and פשה PaSHaH, to spead out, to extend ]PATIO]
ch'ip', open slightly Ch’ol) < S-F rev. פת Poa(S), opening; פתה Pa(S)aH, to open;
פתח Pa(S)a[K]H, to open, פתח Pa(S)ah[K]H, an opening, passageway
[OPEN, PASSAGE]
chiri -- see chel
chirja, rain (Chorti) < M132 סערה $ah’GHahRaH, rainstorm (Isaiah 40 :24) ;
סגריד $aG’RiD, heavy rain (Prov. 27:15) [SQUALL]; S-L שלג SHeLeG, snow [SLEIGH]
chiuel, fear (Tojolabal) < CH as guttural S-L חרד K[H]aRaiD, to fear, to tremble ;
חיל K[H]eeYL, trembling [ILL]
ch^n, constantly, repeatedly, again (Ch’ol) < שנה SHaNaH, to repeat [CHANGE]
ch’obonic, to divine, to understand (Quiche) < שבר SaBHahR, to think, understand; בינה BeeYNaH, understanding, insight [BONE UP]
choc, water jar (Jacaltec); shoq, jug, pitcher (Mam); chojón, long-necked jug without handle
(Aguatec) < אסוך A$OOKH, flask, small jug II Kings 4:2 ; שקת SHoaQeT,
watering trough for animals to drink; S-F rev. כוס KOA$, cup [SOAK]
ch’o’j -- see saac
ch’ok, hook (to hang clothes, meat); fish hook (K’ich’e) < חכה [K]HaKaH, hook for fishing,
hook. So common a global word that it’s likely the CH was a guttural here, not a fricative.
[HOOK]
ch’ol -- see tsol
cholich, thorn (Huastec) < סלון $aLON, thorn, prickle ; S-L סרב $aRaB, thorn,
thistle -- both in Ezekiel 2:6
ch’omac -- see ch.ian
chómo -- see ani
ch’one, to be sick (Ixil); ch’on, ill (Aguatec) < rev. נסס Na$a$, to be consumed, sick ill
(Isaiah 10:18)
chong-o, to trade (Jacaltec); chonjel, sell (Tojolabal) < S-F S-G N סחר $aK[H]aR,
to circulate in trading, trafficking, marketing ; שער SHaGHaR, market place,
the frenetic selling place beside the city gates (II Kings 7:1( [SCURRY]
chop, family (Tzotzil) < S-F S-B rev. בית BaYi(S) or BaYiT, family, household,
house [BOOTH]
choqí, storm (Chico) < S-F S-G סער $aGHahR, a storm, tempest, hurricane [SQUALL]
ch’osh, species of worm (Lacandon, Ch’ol); sunsúy, caterpillar, worm (Quiche)
< סס $a$, moth, worm larva, grub (Isaiah 51:8)
chuaan, give (Jacaltec) < תן (S)aiN, give! (imper.); תנה (S)aNaH, to bestow; the formal
3-letter root is נתן NOA(S)aiN or NoTaiN, to give [TENDER]
,
chuc, capture, grab (Ch’ol) < rev. אחז A[K]HaZ, to grasp, hold [HAS]
chuc, move, shake (Tojolabal) < S-F S-G זוע ZOOaGH, to tremble, shake [SHAKE];
סוג $OOG, to backslide, and שוג SOOG, to move, turn back or away; to recede [SAG]
chucán, drink (Jacaltec) < S-F S-G צקTSoaQ , to pour (imper.) ; שכרSHaKHahR,
to be drunk; שכר SHayKHahR, intoxicating drink; שקת SHoaQeT, watering-
trough ; שקה S(H)aQaH is to water or irrigate (Genesis 21:19). [SAKI, SOAK]
chucel, jail (Tzotzil) < S-F S-G S-L סהר $oHaR, prison, lock-down; סוגר $OOGaR,
prison, cage; סגר $aGahR, locked, closed shut [SECURE]
chuclaji , to get down on all fours (Mopan); shactal, to go on all fours, like an animal
(Yuca) < זחל ZaKHaL to crawl, creep [SLUG]
chup -- see tzahab
chumbali, to think, consider (Ixil) N < S-F S-L שבר SaBHahR, to think, be sapient,
to anticipate [ASPIRE]
chumuc, middle (Lacandon) < rev. Aramaic-Syriac מצע MaTS[A]h, middle; Post Biblical:
אמצע EM’TS[A], middle ; עצם [E]TSeM, essence [MEZZANINE]
chun, snow (Uspantec) < S-F צנה TSeeNaH, the cold of snow [SNOW]
chupul -- see sipoj
ch’uq<u>, to cover (Quiche) < סכך $aKHahKH, to cover; סך $oaKH, hut, tent, protective
cover; סכה $ooKaH, booth, shelter; שכך SaKHa, to hedge, fence about, cover
by screening, to shut in; rev. כסה Ka$aH, to cover, conceal [ENCASE, SHACK]
ch’ek, to guess (Quiche) < rev. חוש K[H]OOSH, by feeling, by a sense [GUESS]
c’iin, sun, day (Lacandon); c’in, sun, day, heat, light, sunshine (Ch’ol); q’in, day
(Yucatecan) < S-G S-N 1. חם [K]HaM, heat [CALM] ; 2. rev. נגה NoaGaH, shine
[IGNITION]
c’il, pot (Mam) < כלי K’LeeY, vessel; S-L כיור KeeYOAR, basin, laver,
pan [SCULLERY]
cilba, heartbeat (Itza) < Arabic qalb, heart; לב LeBH, the heart. [LOVE]
cilwey, food (Cakchikel) < אכל OaKHeL, food [EAGLE]
c'in, sun, day, to heat up, to celebrate (Ch’ol); cincin, hot (Ch’ol) < S-G S-N חם [K]HaM,
warmth (emotional too) [CHIMNEY]
cinong, rich (Mam); q’inóm, rich (Quiche) < S-G הון HOAN, wealth, riches, capital ,
to earn [HONORARIUM]; קונה QOANeH, to own, purchase [COIN]
cis, sweep (Ixil) < rev. סחה $eeK[H]aH, to sweep away (Ezekiel 26:4); rev. סחף $aK[H]aPH,
to sweep away (Jeremiah 46:15) [SHOVE] -- see shoc
c’is, finish (Uspantec); k’is<o>, to finish something, to end something (Quiche)
< קץ QaiTS, the end, limit, finish [COAST]
c’ish, thorn (Itza); cishíl, thorn (Pocomchi) < S-F קץ QoaTS, thorn [ACACIA]
(See c’ith below, remembering that ץ Tsadi can be a fricative or dental.)
citam, peccary, wild pig (Mopan) < חטם K[H]oaDTeM, snout [COATI, HUNT]
cith, thorn (Huastec) < S-D קץ QoaTS, thorn; חד K[H]ahD, sharp [ACUTE]
(See c’ish above, remembering that ץ Tsadi can be a fricative or dental.)
c^n^n, to guard (Lacandon); c’^n, guard (Ch’ol) < S-G הגן HaGaiN, to defend, protect
[JANUARY]
cob, coba, to bow (Ixil) < S-B כפף KaPHaPH to bend, to bow down; כפל KaPHahL, to fold,
double over [FLEX]; כפן KaPHahN, to bend [COUPLE]
c’obe’en, oven (Itza) < S-B כוה KaVaH, to burn, scorch ; a burn (wound) in Exodus 21:25;
« roasting » in Akkadian ; rev. אפה APHaH, to bake or cook [OVEN]
c’ol -- see jul
c’ol, dig out (Ch’ol) < S-L כרה KaRaH, to dig [HOLLOW] -- see jul
col, to recover , cure (Tzotzil) < חיל K[H]aYiL, vigor [HEALTH], rev. ארוכה AROOKHaH,
cure [CURE]
colob, rope (Quiche) < M132 חבל K[H]eBHeL, rope, cord ; M132 כבל KeBHeL, a strong
rope, fetter [CABLE] Reuven Wopschall
c'om, hand (Tzotzil); q’a’m, hand (Pokoman); q’om, hand (Tzotzil) < קמץ QaMaTS,
a handful, a grasp [MITT]
com-cú -- see c’an
c’op to knock (Yucatecan); c’^p hit (with fist) (Mopan); juub-i hit, beat (Teco)
< כף KauPH, hand [CUFF] ; חפן K[H]aPHahN, hollow of hand, fist [PUGNACIOUS] ;
חבט K]H[aBahDT to beat [BEAT]; נגף NaGahF, נקף NaQahF, to strike or hit
[KNOCK]
copaat, anatomical back (Chontal) < S-G S-B גב GaBH, anatomical back [GIBBON]
copic -- see qohp
cople'n, dig (Aguacatec) < S-L חפר K[H]aPHahR, to dig [GOPHER]
copo’ fig tree (Mopan); c'opój, young girl (Kanjobal); q’apoj, a female virgin (Quiche) <
rev. S-G פג PHahG, green fig, immature fig, used for immature children and premature
babies; post Biblical פגה PaGaH went from meaning immature figs and grapes to mean
« young girl » ; a PUG nose appears to be unformed [FIG]
c’os, to cut with scissors (Yucatecan); c’oos, to trim (Mopan); cach, break apart
(Yucatecan); c’^s, break (Ch’ol) < כסח Ka$a[K]H, to cut off ; קסס Qa$a$,
to strip off, cut off; S-G גז GaiZ , to shear, clip; גזז GaZahZ, to cut or shear off ;
גזר GaZaR, to cut, divide, cut down, cut off [SCISSORS]
cot, fence (Itza, Mopan) < S-G S-D גדר GeDeR, a fence [GRID]
cot, beautiful (Chol) < S-G S-D עדי GHaDeeY, ornament ; עדה GHaDaH, to adorn
[GAUDY]
cotoyal, harvest (Huastec) < S-L קצר QaTSeeR, (cutting short, harvesting) [CURT]
crem, young person (Tzotzil) < S-G S-L עלם GHaLMaH or [A]LMaH, youth, young man;
עלמה GHaLMaH or [A]LMaH, young woman [ALUMNUS]
cshey, shirt (Aguatec) < כתנת Ki(S)oaNeT, shirt [COTTON]; כסה Ka$eH, to cover
[ENCASE]; כסות K’$OOT, covering, clothing [SUIT]
cualal, knee (Huastec) < S-L כרע KeR[A]h, knee [CROUCH]
c’uch, cotton thread (Yucatecan); c’uch, thread (Mopan) < כתנה Koo(S)NaH or KooTNaH ,
cotton (from Biblical and Semitic words for flax and linen); חוט K[H]OODT, thread
[ACCOUTERMENTS]
cuch, roof (Mam) < S-F כסה Ka$eH, to cover [ENCASE]; rev. סכך $iKHaK[H], to thatch
or cover over the roof of a sukah a (tabernacle, ritual booth) [SHACK]
cul, skin -- see c’euel
cul, belly (Jacaltec) < S-L כרש K’RaiS, belly, paunch [CRASS, PANCREAS]
culán, speak (Tojolabal) < קול KOAL, voice [CALL]; S-L קרא QaRAh, to read aloud, cry
or call out [CRY]
culuul -- see gororoj
cumatz, snake (Uspantec) < S-N S-F M213 נחש NaK[H]aSH, serpent [SNAKE]
cunía -- see q’uq’um
c’upil, a craving (Chol) < חפץ K[H]aPHaiTS, to desire, covet [CAPITALISM]
c’u’sh, chest (Cakc, Pmam) < חזה K[H]aZeH chest, breast (of animals) [CHEST]]
cush, leg (Mam); cush, thigh (Agua) < שוק SHOAQ leg, thigh [SHANK] -- see casi
cushcush, owl (Tzotzil) < S-F כוס KOA$, owl (kāsu is the Akkadian owl, while the
unclean bird of Leviticus 11:17 is uncertain)
cuta’án, seat (Lacandon) < first dental drops or rev. תחת TaK[H]ahT, beneath, as Greek and
Hittite kata, downwards… underside anatomical seat [CADENCE, SOUTH]
cutz -- see ahtzoc
cuum -- see john
c’úushi, angry (Yucatecan) < כעס Ka’[A]$ andכעש Ka’[A]S, anger, vexation [HAIL]
c’u’utz, cloth (Tojolabal); suit, cloth (Aguatec) < כתנה KooTNaH, cotton; כתנת
KiToaNeT, shirt [COTTON]
ebaal, over, above (Huastec) < S-Lעבר [A]iBHeR, over, beyond, across [FERRY, OVER]
echbu, drink or eat (Ixil) < S-F סבא $aBHAh, to drink, to quaff, to tipple, to be drunk; סבא
$aBHAh, is a drunkard. [SIPHON] ; rev. אבוס EBOO$, to fatten with feeding [OBESE]
ehc’en, wife (Pocomchi) < rev. נקבה NiQay[V]aH (female), NiQeeYQ (crevice) [NOOK]
-- see ijnab
ejar, tomorrow (Chorti) < S-G מחר MaK[H]aR, tomorrow, later; אחר AKHaR, after;
אחרית AK[H]aReeYT, an adj. For future time [MORROW]]
en -- see aíne
eqiniq -- see q’uq’um
et, you (Chol, Chor) <אתה ATaH, you [THOU] -- see aata, at, tata
etal, sign, symbol (Uspantec) < אות OWT, sign (as the rainbow in Genesis 9:13), mark
…letter [OATH]
etam learn (Uspantec); etam(anel), a knowledgeable person; knower; sage (Maya: Quic);
et’an know (Cakchiquel) ; nya'tan know, understand, realize, think (Maya: Chol)
< rev. מדד MaDaD, to mete out, measure; מדה MeeDaH, a measure; מדוע MaDOO[A]h,
(the reason) why?, wherefore? (Josh. 17:14) ; מדע MaD[A]H, knowledge, understanding,
thought intelligence (II Chron. 1:10); mind (Koren Bible, (Eccles. 10:20); New Hebrew
מדע MaD[A]h, science … to know [MATH, MENTAL, MODE]
351
ete’, with (Itza) ; itoc, with, and (Ch’ol) < את ET, with (Gen. 14:24) ; עוד [O[AD,
furthermore, in addition [ADD]
etz’ey, always (Huastec) < עתי [E]eTeeY, on the ready ; עת [E]T, period of time, season
[ETERNAL]
etzel, bad, corrupt (Uspantec) < S-F S-L rev. רשע RaSH[A]h, wicked, injust [WRONG]
etzelaj, to damage something (Quiche) < liquidization S-G נזק HeeZeeYQ, “damage »
(Esther 7:4 in the Jerusalem Bible/Koren) ; S-F L -from- נ Noon זנק ZaNahQ, to leap
out in attack (Deut.33:22) [SNEAK]
gororoj, round S-L (Chorti) ; culuul, round S-G (Mopan) < עגל [A]GoaL, round; עגלה
[A]GaLaH, was a wagon before Latin had a carrus (wagon) round. The region of rolling
hills is the גליל Galil or Galilee. [GEAR]
hat -- see aati
ho’ob -- see joop
hot, leather (Huastec) < חוץ [K]HOOTS, hide, animal skin, our natural COAT and
OUTside layer of protection [HIDE]
hul, cave (Chico) -- see jul
hul, brook (Aguacatec); jol, brook (Mam) < נחל Na[K]HahL, stream [INERT]
hulul, flute (Ch’ol) < חליל [K]HaLeeYL, flute, recorder (a reed with HOLES) [HOLLOW]
hunak, big (9 dialects) < ענק [A]NahQ, giant [OGRE]
hunin child (Jaca); maam grandchild (Teco); mam grandson, granddaughter (Yuca) S-N;
unen son (Chor); unín child (Kanj); unin, father’s son (Tojo); unin, son or daughter
(Tojolabal) < ניןNeeYN grandchild, descendant [EL NIÑO] -- see unen
ibach -- see batau
icham, old (Jacaltec); shnihep, old (Chol); shniosh, old (Chol); tzióm, old (Huastec)
rev. < ישן YaSHaN, old [SENILE] -- see nosh
ichik’, a dream (Quic) < rev. חזה K[H]aZeH to dream; חזון [K]HaZOAN, a visión [HAZE]
ich’an, man (Mam) rev. and shinuc, man (Tojo)
< rev. אנוש ENoaSH, Man [MAN]
‘icta or ‘icta, to leave (Tzotzil) < 1. צאת TSaiT, departure; formal root יצא YaTSAh, to go out; 2. חוץ K[H]OOTS, the outside [EXIT]
ijnab, wife (Ch’ol) M213 < rev. נקבה NiQay[V]aH (female), NiQeeYQ (crevice) [NOOK]
-- see ehc’en
ilah, see (Itza) < S-L ראה Ra’AH, to see [LO]
ilbal, the clear vision of lenses, mirrors, etc. (Quiche) < S-L ברור BaROOR, clear;
Assyrian BaRu, to see [PURE, VERIFY]
ili, demonstrative: this (Ch’ol); ala’, this (Itza) < אלה ELeH, אלו EeLOO, these [LO]
in, I (Chorti); on, I (Ch’ol) < אני ANeeY, I [ME] -- see aine
‘inen-- see aíne
‘ino’on, we (Mopan) < אנו ANOO, we [NOSTRATIC]
inté, one (Chorti) < אחת A[K]HaT, no. 1 (f.) [EACH]
isaq', sweet potato (Jacaltec) < מתוק Ma(S)OAQ, sweet [MUSK]; שכר SHeYKHaR, fermented drink (natural sugar) [SUGAR]
'ishoq, shoq,woman (Moto) < S-G אשה EeSHaH, woman [EACH]
‘ish t’up’, little finger (Mopan) M213 S-B ; tu>uch’ub, index finger (Yucatecan); tuch’ub,
to point with index finger (Yucatecan) < אצבע ETSB[A]h, finger ; New Hebrew הצביע
HeeTSBeeY[A]h, to point [STAB[
itoc, with, and (Ch’ol); ete’, with (Itza) < את ET, with (Genesis 14:24) ; S-D עוד
]O[AD, furthermore, in addition [ADD] -- see ete’
itzbej, hit (Uspantec) < ספק $aPaQ, to strike, slap, clap the hands in anger [SPANK]
itzel, bad (Tzutujil) < rev. רשע RaSH[A]h, wicked, criminal [WRONG]
jaatz -- see tZe
ja’eni, they )Mtozintlec) < S-G הן HaiN, they (f.); הם HaiM, they (m.) [THEM]
jal^l, flute (Ch’ol); j^l^l, reed, cane (Itza) < S-G חליל [K]HaLeeYL, flute ; חלל
[K]HaLahL, perforated (as a hollow reed is pierced to make a flute) [HOLLOW]
jala, time (Chol) < גיל GeeYL, age, number of years (Daniel 1:10); S-L קרה QaRaH, to
occur (a time as an occurance) [OCCUR]; see hour at the [HURRY] entry
jalom, bald Pokomam) < גלה GaLaH,uncovered; גלח GaLa[K]H, shaven one (said of priests); S-L קרח QaRa[K]H, bald [GALYAK]
janí, how many, how much? (Cakc) < S-G S-N כמה KaMaH, how much? [COMMON]
jaatZ, tree (Chol) < עץ GHayTS or [A]iTS, tree, wood [ASH TREE, STICK]
jel, relatives, significant kin (Ch’ol) < גואל GOA’AiL, kinsman, blood relative; S-L
קרוב QaROA(V), near relative (Leviticus 10:3)
jelanlan, thunder (Pokomam) < קלת QoaL(oaT), thunderclaps (Exodus 19:16); the -an
suffix may echo the Aramaic plural suffix, a S-N of the Hebrew plural suffix ים - eeYM [CALL]
jelem, whole (Itza) < כל KoL, all, whole [ALL] -- see jilel
jibia’r, lightning (Chorti) < M312 ברק BaRaQ, a bolt, flash of lightning [FLICKER]
jichún , thin (Mam) < צנום TSaNooM, thin ]THIN[[ -- see tzem
jilel, to totally finish off, destroy all (Chol) > כלה KaLaH, to fully destroy an enemy
[All, KILL][
jilil, very ill (Tzotzil) < חלה K[H]oaLaH, to be sick [ILL]
jil-jil, long (Tzotzil) < rev. ארך ARoaKH, long; אורך OReKH, length [REACH]
jin(i), this, that, so (Ch’ol) < הנה HaiNaH, these, those; here and there ; כן KeN, thus,
so [THAT]
j^l^l -- see jal^l, jol
joc'an, to hang (Tzotzil) < M132 חנק K[H]eNeQ, to strangle [HANG]
john, jar (Pokomam); cuum, pot (Lacandon) S-G S-N < אגן AGaN, bowl, basin [OCEAN]
joilá, far (Aguacatec) < הלאה HaL’AH, onward, farther, beyond -- Genesis 19:9
jol, hole, cave (Huastec); jol, hole (Yucatecan); jore, cave (Uspantec); jul, hole, cave
(Cakchiquel); jul cave (Pocomchi); jul, cave, hole, perforation, grave (Quiche)
< חור [K]HOAR or חר [K]HoaR, hole, opening; חלל K[H]aLahL, hollow [HOLLOW]
-- see c’ol
jo’mol, finish (Itza) < גמל GaMahL, to bring a process to its end, as in obtaining ripe
fruit or weaning a child; S-L גמור GaMOOR, complete [MEGALOMANIAC]
joóp, five (Chon); S-B job, five (Quiche); jop, gather by hand (Ch’ol); jop, handful
(Ch’ol); jopel, gather, pick up (Tzotzil) ; q’ab <aj> n. hand, group of five, handle (Quiche);
ho’ob, five (Pocomchi) < S-G חפן K[H]oaPHaN, (hand measurement) ; כף KahPH,
palm of the hand; קוה QahVahH, to gather together; קבץ QahBahTS, to collect
[CUFF, PUGNACIOUS] see qap
jore -- see jol
joroch’, cooked balls of dough (Itza) < עריסה GHaReeY$aH, dough of one’s
kneading trough (Numbers 15:20)
joron - see ceel
jos, peel with a knife (Teco) < חסף K[H]a$aF, to peel or flake off (Ex. 16:14); חשף K[H]aSaF,
to strip, lay bare (Psalms 29:9)
joyp’in, to turn (Tzotzil) < הפך HaPHaKH, to turn, overturn [HAVOC]
ju, this (Mam) < S-G הוא HOO, he, she, it] HE[
jub, destroy, knock over (Yucatecan) ; juub-i hit, beat (Teco) < חבל K[H]aBHahL, damage,
spoil, destroy [GOBLIN] -- see c’op
jul -- see jol
jumuj, noise (Quiche); jomomik, the sound of rushing water or wind (Quiche) < הום HOOM,
a distracting noise, tumult, roar; הם HaiM is the bustling hum of a noisy crowd
[TUMULT]
juub-i -- see c’op
jyib, hill (Sipacapaca); jyub, hill (Sacapultec) < S-G, S-B גבה GoaBH , a height; גבעה
GiBH[A]H, a hill, a height [GIBBON]
k’al<o>, to gather (firewood); k’ale’n, a bundle of firewood (Quiche) < קהל QaHahL,
a gathering of people; אגר AGaR, to gather [AUGUR, CULL, ELECT]
kan, snake (Yucatec) < 1. Aramaic עכן [E]KHeN, snake; 2. rev. נחש
NaK[H]aSH, snake [SNAKE] -- see can, chon, kumatz
kans, to mortally strike (Pokoman) < rev. S-G נגח NaGa[K]H, to gore; נגע NaG[A]h,
to strike; נגף NaGaF, to smite, defeat militarily [KNOCK]
k’anti, snake’ (K’ekchi) < 1. Aramaic עכן [E]KHeN, snake ; 2. M312 נחש
NaK[H]aSH, snake [SNAKE] -- see kumatz
kapii, thatch (Chiriguano: Tupian) < כפר KoPHahR, to waterproof with a sealant
(Gen. 6:14); כפרת KAPORET, a covering [COVER]
k’atik, fire, and the act of burning; c’at, to burn (Quiche) < S-D קדח QaDaK[H] or
QaDa[K]H, to slow-burn; קטר QeeDTaiR, to burn incense [CAUTERIZE]
k’el, green colored (Quiche) < rev. S-L ירק YaRahQ, to be green [GREEN]
ket<o>, to cut something thin; ketom, to cut off (Quiche) < קטע QaDT[A], to cut off;
קטב QaDT[A]hBH, to cut off ; S-D קדד QaDahD, to split [CUT][
k'iin, sun (most dialects) < S-N חמה K[H]AMaH, sun [CHIMNEY]
k’ol<o>, to roll up, as sleeves (Quiche) < S-G גלל GaLaL, to roll, roll away, roll down,
or roll together [GYRE]
kolob is a rope, cord (Quiche) < M132 חבל K[H]eBHeL , rope, district, region [CABLE]
komon, large group of people (Quiche) < S-G המון HaMOAN, a multitude (Genesis 17:4) ;
עם GHahM, a nation, a large unit of kindred people [MANY]
kot, eagle (Mayan: Quiche) rev. < עיט GHaYiDT or [A]hYiDT, a vulture, bird of prey [KITE]
-- see oot , tihu
k'ulbat , a border, a boundary marker ; q'olbat, a boundary stone (Quiche) < S-G M132
גבול G’BHOOL, a border (Deut. 19:14) ; חבל K[H]eBHeL, rope, district, region [CABLE]
kumatz , snake (K’che’) < M312 rev. נחש NaK[H]aSH, snake [SNAKE] -- see chon, kan
kuruk, to cut (Kekc) < S-G קרע QaRaGH, to rend, tear;חרך K[H]aRaKH (notch, incision,
crevice) [CRACK] -- see raqij
la, not, no (Mam) < לא LO, not, no (Genesis 2:18); rev. אל AhL, nothing, not; Arabic laa, no
[ILLICIT]
lab, used up, past its prime (Yucatecan) < rev. בלה BaLaH, to wear out, to become old
[ABLATION, WEAR OUT]
laboshli, to cook, to boil < בשל BaSHahL, to cook, boil or roast [BOLSHEVIK]
lac’, spouse; raac’, wife (Lacandon) < S-L rev. כלה KaLaH, bride, spouse [COLLEEN]
lah, all; laj, all (Ch’ol); l^j, all (Lacandon); la<j, all (Yucatecan) < rev. כל KoL, all
[ALL, WHOLE]
latz, heap, pile (Tzotzil) rev. < תל TeL, mound, heap [TALL]
latz’, crowded, narrow (Quiche); lus, narrow, small (Motozintlec); t’u’r-a’n, narrow
(Lacandon) < S-L רזה RaZeH, thin, lean, scant; rev. צר TSahR, narrow [STRAIT] —
see silic , t’ililiil,
leba, fruit (Aguacatec) < rev. S-L S-B פרי PReeY, fruit [FRUIT]
lec’, to lap (Ch’ol); lec’(el), lick (Tzotzil); leeq’-u, lick (Teco); lec’oyal, lick (Huastec)
< לחך LaKHaK, to lick, lick up; לקק LaQaQ, to lap, lick [LANGUAGE, LICK]
lec(el), to separate (Tzotzil) < חלק [K]HaLahQ, to divide, allot, apportion [LUCK]
lembal, to swallow (Ch’ol) < nasalized בלע BaL[A]h, to swallow [BALEEN]
letzel, letz-el, climb, ascend, raise (Ch’ol) < S-F M312 סלל $aLaL, to lift or raise up,
(especially the surface level of a roadway or rampart) [SLALOM]
l^m^l, quiet (Ch’ol); lilonik, to be placid, silent (Quiche) S-N < אלם EeLaiM, mute, silent,
not speaking (Exodus 4:11)
loch, burn (Kekchi) < rev. דלק DaLahQ, to burn, to set or light on fire [LIGHT]
loob, lo<ob, n. harm (Yucatecan) < rev. בלע BaL[A]h, destroyed, ruined, devoured
[BALEFUL, WEAR]
lot, to store (Ch’ol) < rev. אצר ATSaR, to store up, save [STORE]
lo'uson, music (Jacaltec) < S-L S-N M312 זמרה ZiMRaH, music, song; שאון SHAoWN,
noise, sound (Isaiah 24:8) [SOUND]
l^p, dress, wear (Ch’ol) < S-B לפף LaFahF, to wrap [WRAP]; לבש LaBHaSH, to clothe;
לבוש L’BHOOSH, clothes [ABASH]
l^^t, to weigh (Ch’ol) < rev. תלה TaLaH, to suspend, thus to weigh as in a toll [DOLLAR, TOLL]
460
l^tz, vertical stack, a botanical stalk (Ch’ol) < rev. תל TeL, a raised mound or heap ;
תלל TaLaL, heaped up, high [TALL]
luc’, to swallow (Yucatecan) < rev. אכל AKaL, to eat, devour, swallow up, burn up [EAGLE]
luk to bend, twist (Quiche) < rev. עקל [A]QahL, to twist (a key bending, twisting joint is the
ANKLE); עקלקל [A]QahLQahL, crooked, winding; S-L קער Qa’[A]hR, convex; קרסל
Q[A]hR$oaL, knuckle; קרן QeReN, corner, the angular horn [ACHILLES, ENGLISH,
CORNER, CURVE]
lum, earth, land, country (Ch’ol); balumil, earth, world (Tzotzil) < עולם [O]ALahM,
world, worliness (Ecclesiastes 3:11) [REALM]
lus — see latz
lut, close, shut (Tojolabal) < לוט LOODT, to cover or conceal; לוט LOADT, a covering or
veil; לטים LaDTeeYM, secret arts or sorcery (Exodus 7:22) . [LID]
lutz, lazy animal (Itza); lutzul, sitting, squatting (Ch’ol) < rev. אצל [A]TSeL, sluggard
[LAZY]
ma, not, no (Mam); ma'an, there isn't, none, nothing, no (Itza, Chol); ma', not, no (Yucatecan)
< S-N rev. אין AiN, no
maa, who (Ch’ol) < מי MeeY, who? (Genesis 24:65)
maac, hit (Tojolabal) mac’a, hit (Chuj); maj, hit (Tzotzil) < מכה MaKaH, a beating, blow,
stroke, plague… from נכה NaKHaH; מחץ MaKHaTS to smite, severely wound
(Isaiah 30:26) [KNOCK]
maaq, snake (Pmam) < S-N נחש Na[K]HaSH snake [SNAKE]
maam, mam -- see hunin
mac’a -- see maac
maj -- see maac
maq'an, warm, hot (Sacapultec) < rev. or S-Nחם K[H]ahM, heat [AMITY]
mas, man (Pokomam) < מתי MiSay, people, men MASCULINE]
matanal, gift (Tzotzil); moton, gift (Tzotzil) < מתן MaTahN, מתנה MaTahNaH, gift; נתן
NaTaN, to give, to grant [DONATE]]
maus, bad (Kekchi) < מאוס Ma’OO(S), repugnant [MISANTROPE]; חמס [K]HaMa$,
wrong, violence, cruel and lawless oppression [HAMSTER]
me, mother (Tzotzil); mim, mother (Huastec) < rev. אם AiM, mother [MAMA] -- see na
mem, dumb, mute (Ixil, Kanj, K’ich’e); memarik, unable to speak, mute < דמם DaMaM,
to be silent, be MUM, to be dumb (mute) [DUMB]
mes, arrow (Agua) < מסע Ma$a[A], missile, dart (Job 41:18); נצא NaTSAh and נצה
NaTSaH is to fly away; נס Nai$, to flee. [MISS] -- see ch’am
metz’, forehead (Quiche) < מצח MeyTSa[K]H, forehead [ANTECEDENT]
mich', angry, heated (Ch’ol) < rev. חמה K[H]aiMaH, hot wrath; חם K[H]ahM, hot [AMITY]
mim -- see me
moj, friend, a charming chum (Tojolabal) < rev. חם [K]HaM , warm (emotional warmth too); חמוד [K]HaMOOD, dear [AMITY]
moton -- see matanal
mul, mountain, hill (Yucatecan) < S-L ß רמה RahMaH, a height, an eminent place;
רום , ROAM and ROOM, high, exalted [RAM]
mus ic’, to breathe (Yucatecan) < S-F נשם NaSHahM, to breathe ; נשף NaSHahF, to blow,
breathe [ANIMUS]
mutz’, close the eyes (Ch’ol) < rev. עצם [E]eTSaiM, to shut the eyes (Isaiah 29:10) ; אטם
ADTaM, to shut, dam up, close [DAM]
na, mother (Yucatecan); nai (CH’ol) breasts, milk, and grandmother < S-N Aramaic אמא
EeMAh, mommy; rev. אם AiM, mother [MAMA] -- see me
nac', to hide (Tzotzil) < נס Nah$, to flee, escape a calamity; rev. גנזGaNaZ, to hide
and secure [NOSTALGIA]
nai -- see na
nen -- see aíne
ne’t, (sing.) you (Chorti) < Biblical Aramaic אנתה ANTaH, you; אתה ATaH, you
[THOU]
niim-a, believe (Teco) < rev. האמין h’eMeeYN, to believe; נאמן N’EMahN, faithful ; [AMENABLE]
ni'ma or nim'a, river (Mam); nima (Uspantec) < Most early people got their
drinking water, מים MaYiM , from a nearby river [MIAMI]
nit, count (Tzotzil) < S-N S-D מד MahD, a measure; מדה MeeDaH, size, measure
[METER]
nojá, river (Ch’ol) < נהר NaHaR, river, stream [INERT]
no’n, we (Chorti) < אנו ANOO, we [NOSTRATIC]
nosh, old, old man (Ch’ol); nyosh’an, grow old (Ch’ol); nushi’, great, old (Yucatecan) < rev.
ישן YaSHahN, old, aged, senior; נושן NOASHahN, old, ancient [SENILE] -- see ichun
noshi-vinic, chief (Chontal) [vinic is man] < S-F 1) נשיא NaSeeYE, prince, president,
leader ; 2) the tribal elder as chief, see nosh (Exodus 22:27)
nuc, answer (Yucatecan) < S-G rev. ענה GHaNaH or [A]NaH, to respond, answer, reply
[HOOT[
nuc, neck, throat (Huastec); jnuc, neck, throat (Tojolabal) < ענק [A]NaQ or GHaNaQ
necklace, choker; חנק [K]HeNeQ or K[H]eNeQ, to strangle by the neck [NECK]
nutí, small net (Tojolabal) < נטה NaDTaH, to extend or stretch out [NET]
nutz, light, fire, ignite (Ch’ol) < נצת NaTSahT, kindled, burned (Nehem. 1:3);
נצוץ NeeYTSOATS, a spark, the fire-starter (Ezek.1:7); הנץ HaNeTS,
shining, as the crimson “shining of the sun” of dawn [DAWN]
nyet, to tie (Ch’ol) < dental drop and S-N or rev. צמד TSaMaD, to attach , bind,
fasten [SEAM]
ocoob -- see qap
ogel, cry (Tojolabal) < S-G S-L קרא QaRAh, to loudly voice, as a town crier; קול
QOAL, a voice [CALL, CRY]
oHtaj, know (Jacaltec); ootaj , know (Jacaltec) < rev. ידע YaDaGH or YaD[A]h, to know
[ORTHODOX]
olo, stab, pierce (Chuj) < 1) S-L, the GORE of a wound, חר [K]HoaR, a hole [HOLLOW];
or 2) S-L, being GORED by a חרב K[H]eREBH, sword, blade [HARPOON]
olol, child (Tzotzil) < עולל [O]ALaiL, child [GIRL] -- see al
olom -- see aluu’
on -- see aíne
'oop', to toast (Lacandon); op, to toast (Yucatecan) < אפה APHaH, to bake [BAKE]
oot, eagle < עיט [A]hYeeDT, a vulture, large bird of prey [KITE] -- see kot
ootaj, know (Acatec, Jacatec); otzaj, know (Ixil) < S-D ידע YaDaGH or YaD[A]h,
to know, understand, perceive [EDUCATE] -- also [IDEA, ORTHODOX]
oqíl, coyote (Tzotzil) < כלב bilabial drop KeLe(V), canine [LOBO]]
oshib, three (Pocomchi) < S-F S-B סיון $iYVaN, month THREE of the Hebrew year, as
several Asian and Amerind “three” words [TERZA RIMA]
ot’lab, peel (Huastec) < M231 פצל PaTSeL, to peel off, strip off (tree bark)
[BASIL, PEEL]
otzaj -- see ootaj
otz-an, put, place (Ch’ol) < S-F S-N שים SeeYM, to put, place, lay, set [SUMMIT]
pa, in, for (Uspantec) < S-B - ב B’ (prefix), in, by, at, with [WITH]
paal son (Itza); pal, child (Yucatecan) < aplu : heir, son (Akkadian); S-B S-L buru,
descendant (Assyrian); S-B S-L Aramaic בר BaR, a son < S-B S-L פרי PRiY,
fruit, offspring [FRUIT]
pa'al, descend (Huastec); pul, fall (Jacaltec) < נפלNaPHahL, to fall, spill, fail,
decline [FALL]
paat, thread, string (Huastec) < end-liquid drops פתיל P’TeeYL, string , cord [FUSE]
pach'aya’, grass (Q'eqchi' ) < S-B S-F rev. עשב [A]ySeBH, grass [ASSASSIN]
-- see siib
p’ajt, jump (Tojolabal); p’it, jump (Tzotzil) guttural drops < M213 קפץ QaPHaiTS, jump,
hop [KIBITZ] -- see pahtza , qopopo
pacat, to see (Yucatecan) < rev. T-from שShin shift שקף SHaQahPH, to look over [SCOPE]
pahar, fox (Pokoman) < all shift M312 כלב KeLeBH, canine [LOBO]
pahtza, frog; pajtza, toad (Jacaltec); poqtzá, toad (Ch’ol)< M213 קפץ QaPHaiTS,
jump, hop [KIBITZ] -- see p’ajt, patz’a, qopopo
paj(o), measure (Uspantec) < dental drop טפח DTaPHa[K]H, (hand breath) [PENTAGON]
palau, sea, ocean (Kekchi); paló, sea, ocean (Quiche) < פלג PeLeG, oceanic currents
or channels, once crucial navigational information for all waterways and streams
(before mechanized boats); S-B יבל YaBHahL, stream; S-B מבול MaBOOL , flood, and many flow words in IE, like French fleuve, river, stream [ARCHIPELAGO]
pap, father (Huastec) < S-B אב ABH, father; Aramaic אבא ABBaH, daddy, papa [ABBOT]
paqaj, split, cleave (Uspantec) < S-B בקע BaQ[A]h, to split open; liquid drop פלח PaL[K[H],
to cleave [PICK]
pares, dove (Lacandon) < M231 צפור TSiPOAR, (generic) bird [SPARROW]
-- see tZ-bu’l
pasel, grow, come up (Ch’ol); pashc’ul, boil (Huastec) < S-B בשל BaSHahL, to
grow, ripe, to boil or cook [BOLSHEVIK]
pasha, belt, girdle (Tojo) < חבש [K]HaBHaSH, to bind [HASP]
pat, house (Chuj, Kanjobal); pati, house (Pokomam); < בית BaYiT, house
[BOOTH]
p’at, leave -- see bat
patz’a, toad (Jacaltec); petzpetz, frog (Huastec) < guttural drop קפץ QaPHahTS, jump, hop,
spring [KIBITZ] -- see pahtza , qopopo
pauilté, leaf (Tojolabal) > rev. S-L טרף DTeReF, nutrition, prey, leaf (Genesis 8:11 orEzek. 17:9) [TROPHY]
pe, come (Cakchiquel) < S-B בא BO, come, arrive. Imperative in Exodus10:1. [VIA]
p’el, to cut, split (Ch’ol); piilmeel, separate (Huastec); pilan, separated (Tojolabal) < פלג
PeeLaiG, to divide [PLOUGH]; S-L פרס P’Re$, to break in two, split, slice; other P-R
words of división include פרוד PeyROOD, to Split; פרם PaRahM, to rend, tear [FORK]
péniel, son (Ch’ol) < S-B banu, child (Assyrian) < בן BeN, son, child [VAN DYKE]
peq, dog (all Mayan) < rev. S-B liquid drop כלב KeLeBH, canine. [LOBO] How can
we be sure?
-qaas, is Mayan for coyote, (dog of the grasslands). By itself, it is S-B M312
pes, snake (Ch’ol) < rev. צפע TSePH[A]h, poisonous snake [ASP]
pet, to come, to come back (Tzutujil); to complete a circle (Yucatecan) < S-B
ש Shin-to-T shift rev. שוב SHOOBH, to return, turn back[ESCHEW, SABBATICAL]
petic, return (Uspantec: Mayan) rev. < T from ש Shin shift , S-B השיב HeySHeeY(V), to return, recover, restore [ESCHEW]
pichíl, clothes (Kanjobal) < M231 S-B לבוש L’BOOSH, clothes [ABASH]
piilmeel -- see p’el
pi’^l, friend, companion, countryman, relative, spouse, fellow (Ch’ol) < S-B S-L חבר
[K]HaBHeR, friend; pal, companion, fellow [ALGEBRA, BROTHER]
pilan -- see p’el
pir<o>, to break by hand, as food (Quiche) < פרד PaRahD, to separate; פרס PaRa$,
to divide, break bread; פרר PaRahR, to crumble < [PART]
p’is, cup (Ch’ol) < rev. סף $aPH, cup, goblet, bowl, basin; ספל $eFeL, bowl, cup, mug
[SUPPER] -- see bush
pis, to wrap up, to bandage (Quiche); pish, to cover with a blanket (Yucatecan); pish, to tie
up (Ixil); p’ish, to wrap (Ch’ol); pis(o), to wrap (Uspantec) < rev. צפה TSeePaH, to
cover; צפוי TSeePOOY, a cover [TOP]; rev. ספן $aPHaN, to hide, cover, to roof
(Deut. 33:21); < rev. ספח $aPHa[K]H, to attach, to associate [SUFFIX]
p’it -- see p’ajt
pi’usun, daughter (Pokomam) < S-B בת Ba(S), daughter [PEDIATRIC]
pojo -- see bic’
p’ol, make (Ch’ol) < פעל Pa’[A]hL or Fa’GHahL, to do, make [FACULTY]
pooq -- see bic’
poj, hill (Quiche); puuc, hill (Yucatecan) < rev. S-G, S-B גבעה GiBH[A]h, a hill, a height
[GIBBON]
pojo, pooq, pucuc, puuj, dust, -- see bic’
pol, unripe maize (Ch’ol) < S-B S-L בר BaR corn, grain [BARLEY]
poloc, adj. fat thing (Yucatecan) < rev. חלב K[H]eLeBH, n. fat [LIVER]
poq, dust (Quiche, Uspantec); pooq, dust < S-B אבק ABaQ, powder; rev. עפר
GHaPHahR, dust, [FRIABLE] -- see bic’
poqtzá -- see pajtza
poroj, to burn something (Quiche) < M132 S-B S-G בער Ba’[A]hR, burn [BURN] -- see pul
poshi, shaman (Tzel) < guttural drop rev. כשף KaSHahPH, enchanter, sorcerer [PISHOGUE]
pot^, leaf thatching (Ch’ol) < rev. צפה TSeePaH, covering [TOP]
potz’<o>, to strike, as swinging a club (Chol) < rev. ספק $aPHahQ, to strike, forcefully slap by hand [SPANK]
potzó, beam, rafter (Mam) < guttural drop S-F כפיס KaPHeeY$, rafter (Hab. 2:11)
poyté, boat, canoe (Kekchi) < rev. S-B תיבה TeYBHaH, the floating ark or boat of Noah
[TUB]
p’^t stop, leave off (Mopan) < S-B בטל BaDTeL, to stop, suspend, cancel; also Biblical Aramaic and Akkadian [VETO]; שבת SHaBHahT, to cease, rest, have a work stoppage
pucuc -- see bic’
pul -- see pa'al
pul-ib, measles, pimples, any skin condition with swellings or growths (Ch’ol) < S-B
עפל [O]PHeL, a topopgraphical mound or hill; עפלים [O]PHaLeeYM are hemorrhoids
(Deut. 28:27) … any bodily tumors or swellings [PILES]
pulil, dig (Jacaltec) < S-L חפר [K]HoaPHeR, to dig [GOPHER]; S-B S-L בור BOAR, to bore or dig; בור BOAR, a pit, grave, dungeon [BORE]]
pul, burn (Ch’ol); pulu’, burn (Chontal); pur, burn (Chorti) < S-B S-L בער Ba’[A]hR,
to burn [BURN] -- see poroj
pur, to fly (Jacaltec, Pokomam) < פרח PeRa]K[H, to go airborn as a disease; אפרח
EPHROAKH, chick [FLIGHT]; אבר AyBHeR, a wing, אבר to wing (Job 39:26)
[SPARROW] - see pares
p’u’s, stinking (Lacandon) < S-B S-F באש B’AhSH, to stink [BISON]
putzpuj, smooth (Aguacatec) < rev. שוף SHOOPH, to smooth, rub off, scrape; (later Pilpel
form) שפשף SHiPHSHaiPH, to rub, polish [CHAFE]
puuc -- see poj
puuj -- see bic’
q’aayis, grass (Cakchiquel) < bilabial drop עשב GHaiSe(V), grass [ASSASSIN] -- see siib
q’ab -- see qap
qalul -- see ac’al
q’am, branch (Pokoman) < S-N קנה QaNeH, branch [CANE]
qap, hand (Mam, and most Mayan dialects); S-B q’ab, hand, arm (Yucatecan); ocoob , wing
(Huastec) < S-B כף KahPH, palm of hand; hand in Akkadian, Assyrian [CUFF] -- see joóp
q’at, cut, harvest (Quiche, Uspantec) ; q’atoj, harvest (wheat) (Quiche); other guttural-dental“cutters” include catzij, cut (Achi) < קצר QaTSeeR, cutting short, harvesting ;
חתך K[H]aTahKH. To cut, decree [CUT]
q’amuhil, warm, hot (Chico) ; q’in, sun (Mopan) < חם K[H]ahM, warm, hot ; חמה
K[H]aMaH sun, heat of the sun, any heat [CHIMNEY]
qe, only (Uspantec) < rev. אך AhKH, but, only ]EACH[
qawik, to burn to ashes (Quiche); qohp, burn (Pokoman); copic, burn (Pocomchi) < כוה
KahVahH, to burn, scorch [KIBOSH]
qopopo, toad (Kekchi) < dental drop קפץ QeePaiTS, jump, hop, leap [KIBITZ]
-- see pahtza, patz’a,
qotón, shirt (Mopan) < כתנת KaToaNeT, (cotton) tuniuc, shirt [COTTON, TUNIC]
qul, forest, woods (Tojolabal) < S-G S-L יער Y[A]’aR or YaGH’aR a wood, forest [JUNGLE]
qul, neck, throat (Quiche) < על GHoaL, yoke [COLLAR]; גרון GaROAN, throat [ CRANE, EGRET, GROAN]
qul<aj> voice, singing voice (Quiche) < קול QOAL, voice, sound, noise; S-L קרא QaRA, call [CALL]
q’umar, wood that is worm infested; moth-eaten (Quiche) < S-G rev. רמה ReeMaH (worm)
[WORM]
q’unac, sea, ocean (Aguacatec) < S-G S-N אגם AGahM, body of water, lake ; S-G אגן
AGahN, basin [OCEAN]
q’uq’um, dark (Uspantec); eqiniq, black (Chico); cunía, night (Mam) S-N <
חום K[H]OOM, blackened, burnt, swarthy, dark brown; חם K[H]ahM, Ham son of Noah
is the Genesis 10 ancestor of dark Africans [CHEMISTRY]]
raac’ -- see lac’
rapaj, to whip, to afflict (Quic) < S-L Aramaic (in Tanach) צלף TSaLaPH, to beat with
the hand, whip [SLAP]
raqij, to break, split, burst open or crack (Quic) < M213 קרע QaRaGH, to tear, rend
-- see kuruk
recha’, n. pasture (Quiche) < מגרש M’GRaSH, a pasture, open land [GRASS]. If ch were a
guttural, there’s מרעה MiR’GHeH, pasture (Isaiah 32:14)
reuj, moon, month (Chorti) < ירח YaReyaK[H], moon; YeRaK[H], month [YEAR] HI
roob-ir, waste (Lacandon) < חרבה [K]HaRBaH, a place laid waste, desolation [GOBLIN]
roq yuuq’, road, path (Pocomchi) < דרך DeReKH, road, way, journey [DIRECTION]
rupur, to fly (Pokomam) < 1. רחף Ra[K]HePH, to hover [HOVER]; 2. פרח PaRah[K]H,
to fly, flutter [FLIGHT]; 3. פרפר PiRPaiR, to twitch, flutter, whence New Hebrew פרפר
PaRPahR, butterfly [PYRALID]
ruushee’, root (Tzutujil) < fricative drop שרש SHoReSH, root [SOURCE]
saac -- see t’ok
saac2, surly (Itza); ch’oj, very angry (Quiche) < rev. כעס Ka’[A]$ andכעש Ka’[A]S,
anger, vexationn To CUSS is also at [HAIL]
saam-o, mix (Teco) < rev. מסך Ma$aKH, to mix, mingle, (as in making wine) [MIX]
sac , white (Yucatec ); s^c- , clean, white (Ch’ol); < צח TSahK[H], pure, clean, bright;
זך ZahKH and זכך ZaKHahKH, clear, pure… bright, transparent [DRY SACK]
sacti, wall (Ch’ol) < שך SoahKH, an enclosure to fence off or section off an area (Lament. 2 :6)
[SAXON]
säj, scrubby weeds and undergrowth, only good for animal feed (Quiche) < שיח
SeeY’ahK[H], shrubs (Genesis 2:5) [SAGEBRUSH]
sak’, grasshopper (Quiche) < rev. חםיל K[H]a$eeYL, locust [LOCUST]
salk’äm, an itching disease; to scrape, scratch (Quiche) < S-L rev. חרסה K[H]aR’$aH,
a scabies or mange-like skin itchy condition (Deut. 28 :27(, with skin as hard as חרס
K[H]eRe$, clay [RAZE]
sapup, rope (Chico, Yucatecan) < rev. פתיל P’TeeYL or P’(S)eeYL, string, cord;
and its metathesis תפל TaPHahL or (S)aPHahL (II Samuel 22 :27), twisting (of fibers)
that make cords and ropes .פתלתל P(S)aLToaL, twisted, perverse (DT. 32 :5).
[PLAIT, FUSE]
sarum, wall (Chorti) < rev. S-L סללה $oL’LaH, mound, rampart, defensive wall [SLALOM] ;
כתל Koa(S)eL, wall. [DIKE
satz, stretch (Yucatecan) < שטח SHaDTa[K]H, to spread, spread out [DESK]
s^c see sac
sec’ -- see ch’ac
secíj -- see tzaqa
seeb, fast (Lacandon); seb, fast (Yucatecan) < rev. S-B פזז PaZahZ, quick ; חפזון
[K]HeePaZoaN, haste; חפז [K]HaPahZ, hasty [HASTE]
selel -- see sirisic
seq, arrow (Chol) < rev. חץ K[H]aiTS, arrow [HASTATE]
se’ra’, root (Quiche) < 1fricative shifted, 1 dropped שרש SHoReSH, a root [SOURCE]
ses-ic, to cut off ( Lacandon) < ß קסס Qa$a$, to cut off, as fruit [SCISSORS]
shactal, see chuclaji
shac, basket (Yucatec) < S-F שק SaQ, sack [ENCASE, SACK]
shac, ravine, valley (Mam) < שקע SHeQ[A]h, a depression, sunken place;
שקע SHaQ[A]h, to sink, decline; שח SahK[H], to sink [SINK]
sham, sandals (Kekchi) S-N ; shana', shanab, sandals (Itza); shanab, shoe (Mopan) < S-F
סאן $’ON, sandal, boot; senu, shoe (Assyrian) [SANDAL] -- see sh^no
shaq, black (Cakchiquel); tyeq, black (Mam) -- Shin/ש-to-T shift < liquid drop
שחר SHaKHoaR, black [SWARTHY]
shar, pot (Kekchi) < S-F סיר $eeYR, pot, kettle (Exodus 16:3) [MISSOURI]
she -- see shel
shecba sit (Yucatecan) típa; tz’bula, tz’ubuli, situated (Tzutujil) tzube, sit (Tzutujil)
< ישב YaSHaBH to sit, dwell or settle [CIVILIZATION]
shec’aal -- see toq’
shel, to go (Mam) < S-F Biblical Aramaic אזל AZaL, to leave, to go away [SALLY]
shet’, broken pieces (Lacandon); shet, to break in pieces (Ch’ol); shet’, break off
(Yucatecan); shet’, piece (Itza); shetel, a fragment (Mopan) < S-F S-D guttural drop
סדק $aDahQ , to crack, split [SHATTER] ; שריד SaReeYD, a remnant [SHRED]
matches shetel with a metathethis and S-D.
shi>iw, grass (Yucatec) < S-F S-B עשב [A]ySeBH, grass [ASSASSIN] -- see siib
shibilcej, deer (Yucatecan) < S-F צבי TSiBHeeY, deer [BEAST]
shihl, hair (Kanj); shi-íl, hair (Huastec) < S-F S-L שער S’[A]yahR or S’GHayahR, hair
[CIRRUS]
shijin, bad odor (Chol) < S-F S-G צחן TSaK[H]aN, stink [SKUNK]
shinuc, male (Tojolabal) < 1. M321 אנוש ENoaSH, Man [MAN]; 2. rev.
מת MahS, men, warriors (Deut. 2:34) [MASCULINE];
sh.jaal, people (Tzutujil) < S-F S-G סך SahKH, throng, multitude, a thick mass,
as in a “shock” of hair (Psalms 42:5) [SHOCK2]]
shnan, woman (Aguacatec) < S-F זון ZooN, nourisher, nurse, feeder [NOURISH]]
(Ipai: Hokan siny is a woman. All Slavic “woman” words resemble Slovac zena.)
shnihep, old (Chol); shniosh, old (Chol) -- see icham
sh^no, sandals (Ch’ol); sh^n^b, shoe (Laca) < S-F סאן $’ON,
sandal, boot; senu, shoe (Assyrian) [SANDAL] -- see sham
shobtí’, breathe (Kanj) < S-Bנשף NaSHaF, breathe; נשיפה NiSHeeYFaH, exhalation
[SOUFFLE]
shoc, mud, dirt (Mam); suj, mud, dirt (Ixil) < סוחה $OOK[H]aH, dung, filth (Isaiah
5:25); סחי $’KHeeY, filth, dirt (Lament. 3:45) …both what is swept away [SHOVEL]
-- see cis
shoj, coyote (Mam); shojb, coyote (Pokomam) < 1. שועל SHOO’]A[L or SHOO’GHahL,
fox, jackal, any wild canine. The coyote’s yelp (as for help) is its most unique
feature. שוע SHOO’[A]h or SHOO’GHah is a cry for help [JACKAL]
--The Choctaw fox is a chula.
shpeq, toad (Quiche); shpeq, frog (Tzutujil) < rev. קפץ QaPHaiTS, jump, hop [KIBITZ]
shpulet, flaming (Tzeltal) < S-F S-B S-L M132 שרף $oaRaiPH, burning [SAFFRON]
shq’ab, branch (Motozintlec) < S-F S-B סעיף $aGHiYPH, bough, branch (Isaiah 17:6);
סעפה $’GHaPHaH, bough, branch [SCEPTER]
shseluch, lizard (Yuca) and tzalich, lizard (Huas); < S-F or rev. S-L שרץ SHeReTS, reptile,
various scampering varmints [RACE] -- see tzalich
shuch, stealing, steal (Ch’ol); shujch’ thief, steal (Ch’ol) < S-F שסה SHa$aH, to rob,
plunder, take spoil; שסים SHoa$eeYM, spoilers (Judges 2:14); משסה MiSHee$aH, loot,
booty (II Kings 21:14) [SEIZE]
shuclaji, to get down on all fours (Mopan) ; soc, worm (Chol); tzajan, caterpillar, worm
(Moto) chaqänik, to crawl on hands and knees (Quiche) < S-F S-G זחל ZaK[H]ahL,
to creep, crawl; a crawler [SLUG]
shul, remain, stay (Lacandon) < שאר SHa’AR, to remain [SURPLUS]
shul2, to whistle (Pocomchi); shul, to blow (Ixil) < S-L שרק SHaRaQ, to hiss, whistle
[SHREIK]
shum, flower (Ixil) < S-F סם $ahM, perfume, aromatics, spices; סמדר $’MaDaR = blossom:
as סם $ahM, fragrance + דרור D’ROAR, release [SMELL]
shum2, twins (Ixil) < S-F צמד TSeMeD, a yoke or team of identical animals coupled as a
team; תאום T’OAM or (S)’OAM, twin [TEAM, TWIN]
shupul, finish (Itza) < S-F S-B סוף $OOPH, to end, to cease; סוף $OAPH, an end,
a close [PHASE OUT]
si, fire (Chico) < rev. S-F אש AiSH, fire [ASIA]
si2 wood (Chico) < rev. S-F עץ [E]TS, tree, wood, timber [ASH tree]
siál, rain (Chico) < S-L שערה S’[A]aRaH or S’GHaRaH. storm ; סערה
$ah’[A]hRaH or $ah’GHahRaH, storm [SQUALL]
sib -- see sib
sicij -- see sik’ij
si<ip -- see sipoj
sipoj, to swell (Quiche); si<ip, ripe or swollen (Yucatecan); chupul, to swell (Itza)
< S-F S-B צבה TSahBHaH, to swell [PROTUBERANCE]
siba and tziba, write (Ch’ol) < כתב K’a(S)ahBH or K’aTahBH, to write; כתב K’(S)ahBH,
writing, script [CUT]; S-B סופר $OAPHaiR, writer, scribe; ספר $ayPHeR, letter, book
[GOSPEL]
sibak, reeds to weave mats (Quiche) < S-B סוף $OOPH, reeds, bulrushes [SWAMP]
sibil-keh, deer,(generic Maya) < צבי TSIBHeeY, deer [BEAST]
siib, grass, straw (Lacandon); sib, forage, fodder (Lacandon) < עשב [E]SeBH, grass, any
herbage or generic green plants -- see pach'aya’, q’aayis and shi>iw
sik’ij, to call out, to shout (Quiche); sicij, cry out (Uspantec); sic’in-e, cry out
(Ixil); sik’inik, to groan (Quiche); thajnal , cry out (Huastec); ticin, to cry (Chol)
< צעק TS[A]ahQ, shout; (Genesis 27:34), a cry of wrong or pain;
שוע SHOOGHah, a cry for help [SHREIK] -- see chaak
sik’inik -- see sik’ij
silíc or silís, thin (Mam) < S-F S-L צר TSahR, narrow; or reverse S-L רזה
RaZeH, thin, lean [STRAIT] -- see latz’, t’ililiil, t’u’r-a’n .
sina -- see smach
siplaj, many, much (Tzutujil); sibalaj, many, much, a lot (Quiche); sibil^j, many, much
(Cakchiquel) S-B; tz’ebej, sufficient input (Quiche) < S-B שבעSaBHay[A]h, satisfied;
שבע SaBH’[A]h, plenty; S-F S-G liquidization שפע SHePH’GHah, abundance;
שפעה SHiPH’GHah, multitude; שפק SHaPHaQ and ספק $ePHeQ, sufffciency
[SUFFICE]
sipa’an, swollen (Mopan); sipc’, to swell (Ixil) -- see asampa
sirisic -- see sursu
slug, slú’uc, bird (Agua) < שלך SHaLaKC, a diving bird (Leviticus 11:17)
smach, lizard (Mam); sina sina, lizard (Aguacatec) < S-N שממית SiMaMeeYT,
a kind of venomous lizard; שמם SaMeM, poisonous; Arabic samm, poison [BALSAM]
soc, to injure oneself (Uspantec); sok<o>, to wound, to injure (Quiche) < S-F S-G פצע
PeTSaGH, to wound; נזק NeZeQ, injury, damage (Ezra 4:13) [PUTSCH]
soc -- see
soq’<o>, to spread or smear, to anoint (Quiche) < סוך $OOKH, to anoint, pour on [SOAK]
soc, fool (Kanjobal); soc confused, crazy (Ch’ol); tzooc, insane (Ch’ol) < סכל $aKaL,
to be foolish, be a fool; סכל $eaKHaL folly [SILLY, SKILL[
sqeej -- see tzaqa
sub, sub-en -- see sup
suc, a stopper, plug, cork (Tzotzil); suc, cover (Tzotzil) < סכר $aKaR, to shut up, stop up;
סגר $’GaR, to shut [SECURE]; rev. כסח Ka$aH, to cover [ENCASE]
sucilna, hut (Yucatecan) < סכה $ooKaH, thicket, covert, booth [SHACK]; rev. כסח Ka$aH,
to cover [ENCASE]; rev. חסוי K[H]ee$ooY, a shelter [HOUSE]
sucun, older brother (Yucatecan) < S-F זקן ZaQeN, elder [SAGAMORE]
sujtel, return (Ch’ol); tzajni, return from (Ch’ol) < S-F סוג $OOG, to go back, to draw back,
to displace [SAG]
sunsúy, caterpillar or moth larvae (Quiche) < N סס $ah$, moth (Isaiah 51:8)
sup, pot (Motozintlec); pach, pot (Huastec) < rev. סף $aPH a bowl, basin (Exodus 12:22);
ספה $aPHaH, basin, bowl (II Samuel 17:28); ספל $ePHeL, bowl, cup
(Judges 6:38) [SUPPER]
sup2, talk (Ch’ol); sub, speak, give information (Ch’ol); sub-en, tell, say (Ch’ol); chabej,
speak (Uspantec); chawic, speak (Uspantec) S-B; che’ob, they say (Ch’ol) < S-F S-B
שפה SaPHaH, speech; ספר $aPeR, to tell, give an accounting [GOSPELL]
sirisic, round (Cakchiquel); sursu, round (Kekchi); surusic, round (Quiche); selel, round (Ch’ol)
S-L < סהר $aHaR, round, roundness (Songs 7:3); סהר $oaHaR, (round) full moon, (round)
dungeon; סחר $aK[HaR, to circulate in business; סע $aGHaR, the circular winds of a cyclone
or whirlwind; תור (S)ooR or TOOR, touring around, the circling turtle-dove (pigeon) CYCLE]
sutij, to turn (Quiche) < סוט $OODT, turn aside, swerve, fall away (Ps. 101:3); שוט
SOADT and שטה SoaDTaH, to turn aside, go astray; שט SahDT, he turned aside
(Ps. 40:5); שטה SoaDTaH the straying wife (Numbers 5:12); S-F צדד TSaDahD,
to turn aside; צד TSahD, side [SIDE]
suuc, straw (Yucatecan) < rev. קש QahSH, straw; עשב GHaiSe(V), grass [ASSASSIN]
s^yaab, a stream that never dries (Laca) < M312 יבש YaBHeySH, dry [BEACH]
taab, burn (Mopan) < S-B תפת ToPHeTH, place of fire [TEPID]
ta’al cheu, dew (Aguacatec) `< טל DTahL dew [DISTILL]
taan, witan, sleep (Teco) wtan, wután, sleep (Mam) < T-from- ש Shin shift שנה SHayNaH,
sleep [INSOMNIA]
tab, grass, straw (Lacandon) < תבן TeBHeN straw (Exodus 5:7)
tabá, snake (Jaca) < S-B צפע TSePH[A]h, poisonous snake [ASP]
tabatatik, to tell on, gossip, tattle (K’iche) < S-D דבה DeeBaH, defamatory report
(Genesis 37:2); דבר DaBeR, speech [TAB]
tac, to bow (Uspantec) < rev. S-D קדד QaDaD, to bow down [DUCK, THANK]
tahumá, dumb, mute (Chic, Huastec) < S-D דומיה DOOMaM, silent, in silence [DUMB]
t’a’iil, til(el); tiil-u -- see ch’il
taj, nothing (Pocomam) < S-G תהו ToaHOO, formlessness, nothingness, emptiness [HASTE]
taj 2 -- see tzaqa
tapi, to steal (Huas) < תפש TaPHah$, to seize [THIEF]
t(ah), hear (Quiche) < rev. הט HahDT, to bend an ear to hear [HEED]
tanat, spark, ember (Itza) < M213 ניצוץ NeeYTSOOTS spark;
נצץ NeeTSaTS, to sparkle [TINDER]
ta’nik, to listen (Quiche) < 1.T-from- ש Shin shift; S-N S-G שמע SHaM[A]h, to hear, listen to,
obey [SOUND]; 2. rev. N. of הטה HeeDTaH, to bend the ear, to listen (Jer. 7:24), a hiphil of נטה NaDTaH, to bend ( an M213 S-G of ta’nik [HEED]
ta(tá), you (Huastec) < אתה ATaH, you (masc.); את AhT, you (fem.) [THOU]
-- see aata, at, tech
tat, father (Yucatecan); tata father (Huas, Yuca); tata, uncle (Moto); tet, father (Lacandon);
tz’etz’jun, father’s brother (Yucatecan); tz’uutz’, uncle (Huastec) < S-D דוד DOAD
uncle, lover, doting male relative; ידיד YiDeeYD, friend, lover [DAD]
tc’ayl, market (Aguatec) < T-from- ש Shin shift S-G S-L שער SHa[A]aR or
SHaGHaR, market [MARKET]
te, tree, wood, pole (Maya: Huas) < rev. עץ [A]iTS, tree, wood [ASH TREE]
tech, you (Itza) < S-G אתה AhTaH, you (masc.) [THOU] -- see ta(tá)
telam, mountain; t’i’aal, to heap or pile up; t’i'eel, a heap or pile (Huastec); toyol, high (Tzotzil) < תל TeL, mound, heap; תלל TaLahL, to heap up. [TALL]
t’ele’, baby (Huastec); tzula, baby (Jacaltec) < rev. S-D לדהLeyDaH, birth;
ילד YeLED, boy, young man [LAD]
t’eleleel, tremble (Huastec) < rev. S-D רעד Ra’[A]D, trembling [TERROR]
telhuy, small (Aguacatec) < M132 צער TSahGHaR, means “was small” in Aramaic and Hebrew, Arabic similar. [SURPASS]
tem, bed (Tzot) < rev. מטה MeeDTaH, bed [MAT]
t’i’aal -- see telam
tom, lowlands, a spill-way plain (Chic) < rev. מטה MaDTaH, below [MAT, NETHER]]
tep’ to wrap (Yuca); t’ep, wrapping (Chol) < עטף [A]DTaPH to envelop or wrap oneself;
צפה TSeePaH, covering [TOP]
t'e’pith, he is sad (Huastec) < all shift rev. עצוב [A]TSOOBH, sad [SOB] - see bis
tet -- see tat
thajnal -- see sik’ij
thopel, to swell (Huastec) -- see asampa
thuubal, to whistle (Huastec); shub, to whistle (Pocomchi); xubal, n. whistle (Quiche)
S-D S-B S-L < Aramaic, etc. צפר TSaPHaR, to whistle, chirp, twitter like a bird, who’s
communication seems to be whispering a ספור $eePoaR, spiel or story [SPARROW]
tiaeb, sky, heaven (Huastec) < S-B צפה TSaPHaH, top; צפוי TSeePOOY, cover [TOP]
tibil -- see atob
tic, trouble, oppression (Ch’ol) < צוקה TSOOQaH, distress, illness [SICK]
tich, extend, stretch along an edge (Ch’ol) < rev. ישט YaSHeDT, to extend; שטח
SHaDTa[K]H, to spread, spread abroad, stretch out; שטח SHeDTa[K]H, an extent,
suface area [DESK]
ticin2, dry (Mopan) -- see tzaqa
tihu, hawk (Mayan: Huas) < rev. עיט GHaYiDT or [A]hYiDT, a vulture, bird of prey [KITE]
-- see kot
tino’y, small (Tzutujil) < guttural-drop קטן QaDTahN, small; צאן TSOaN small cattle
[KITTEN, TINY]
t’int’ín, arrow (Kanjobal); tzimáj, arrow (Kekchi) S-N < צן TSaiN, barb, thorn, briar
[TINE]
*tïsa ,‘order, command’ (Proto-Mayan) < צו TSahV, an order, command (Isaiah 28:10);
צוה TSeeVaH , to command (Genesis 6:22) ; PBH צוא TSaVAh, one’s command, army
[SEPOY]
*to’ay, ‘emerge, come up/out (Proto-Mayan) < צא TSAy, to emerge, come out [EXIT]
t’ok, a blow with elbow or fist; punch (K’ich’e); ting, hit (Jaca); tzaq’<o>,
to hit someone (K’ich’e); tz’oj, hit (Chorti); saac’, hit (Kekchi); sac’, hit (Uspa)
< תקע TaQ[A]h[A] or (S)aQ[A]h to strike; תקף TaQahF or (S)aQahF, to overpower …
later to assail or attack [ATTACK]
tom, field (Chico) < S-D אדמה ADaMaH, ground, land
toon, man (Lacandon) < S-D S-N אדם ADAM man, mankind, person(s) [DEMOCRAT]
toq’, stab, pierce (Mam); shec’aal, stick, prick, stab (Huastec); tz’uc, penetratingly, sharply
(Ch’ol); teq’un, stab, pierce (Cakchiquel); chuq’, stab, pierce (Pchi) < תקע ToQ’[A]h or
(S)oQ’[A]h, to drive a sword, nail or pin [TACK]; דקר DaQaR, to pierce, thrust
through, pierce through [DAGGER]
t'ort’o, round (Keck) < תור TOOR, touring around, the circling turtle-dove (pigeon)
-- see sirisic
toyol, high (Tzotzil) -- see telam
tshek, to laugh < צחק TSaK[H]ahQ, to laugh, sport [CHUCKLE]
ts'om, buzzard (Mayan) < rev. S-N נץ NayTS, falcon (Jer. 48:9); fricative-nasal
birds of prey from Amerind and Chinese at [BUZZARD]
tuc, dry (Ch’ol) -- see tzaqa
tuc2 , only, to separate (Tzotzil) < rev. S-D יחיד YaK[H]eeYD, unique, only, alone
(Gen. 22:2); אחד EK[H]aD, one, each, every, only [EACH]
tuq, leg (Pchi) < T-from-ש Shin shift שוק SHOAQ leg, thigh [SHANK] -- see cush
tukuj, to crush clots (as in milk) < טחן DTaKHaN, to grind, crush; S-D דקק DaQahQ,
to crush, be crushed; הדק HaDaiQ, to pound into powder [TALCUM]
tunic, suck (Uspantec) < the later תינוק TeeYNoaQ, baby, is from the Biblical יונק YoaNaiQ,
a suckling, child; ינק YaNahQ, to suck, to suckle, is widespread in Semitic. [YOUNG]
tup’, thunderous sound of a percussion instrument; tup’al, thunder (Yucatecan) < תף ToaPH,
drum , timbrel (Exodus 15:20); תפף TaPHaPH, to beat a drum [TAP]
t’u’r-a’n, narrow (Lacandon); t’ililiil, thin, narrow (Huastec) S-L < צר TSahR, narrow [STRAIT] – see latz’
*tus learn, know < S-D דעת D[A]’aS, knowing [DATA]
tu>uch’ub -- see ‘ish t’up’
t’uul, drip, drop (Ch’ol) < S-L דליפה DiLeeYPHaH, drip; טל DTahL, dew,
a condensation of gas to liquid [DRIP]
tyeq, black (Mam) < T-from- שחור ש SHaK[H]OAR (black) ; חשך [K]HoaSHeKH,
darkness .. after another T-from- ש shift (a standard in Aramaic) [OBSCURE]
tz’aale, king (Huastec); tz’ul, sir, gentleman (Lacandon); tz'u<ul sir, nobleman (Yucatecan)
< S-F S-L שר SahR, official, high officer, prince, czar, sir (Genesis 40:2); סרן $eReN is
a Philisine lord, ruler or tyrant (Judges 3:3); rev. ראש RoaSH, head, chief [SIRE]
tzabal, lizard (Huastec); shp’ach lizard (Cakc); tza>apsib, lizard (Uspantec) < צב TSahB,
a lizard, Leviticus 11:29, becoming the Arabic dabb (lizard) [TOP] -- see batau
tz’acatc’e, calm, quiet, tranquil (Huastec) < S-F שקט SHeQeDT, at peace, undisturbed;
סכת $eKeT, to be silent [QUIET]
tzahab, large water jar (Jacaltec) S-B ; chup, jug, pitcher (Tojolabal)
< S-F סף $aPH, basin, bowl [SUPPER]
tz’aj, wash (Pocomchi) < S-D S-G דוח DOOaKH, to rinse, cleanse, wash off [DOUCHE]
tzabaal, earth, land; chabál, earth, land (Huastec) < תבל TeBHeL or (S)eBHeL,
the (habitable) world [WORLD]
tz’aj(el), to soak (Tzot); tz’aj, soak, dip (Chol); tz’aqic, wet (Pchi); tza’c’in, immerse (Chol)
< יצק YaTSoaQ, to pour liquid [SOAK] -- see chaac
tzajni -- see sujtel
tzal, in a row (Ch’ol); tzol, line up, follow (Ch’ol) < S-D S-L טור DTOOR, a set row [TIER]
tzalam, shade, shadow (Huastec); chalam, shade, shadow (Chico) S-F < צל [T]SaiL a
shadow; צלם TSeLeM, likeness (shadows shadow the original form) [SILHOUETTE]
tzal(el), stop (Tzotzil) < S-L עצור [A]TSOOR, restrained [ARREST]
tzalich -- see shseluch
tza’m<aj>, nose, (a dog’s) muzzle or (a bird’s) beak (Quiche) < M231 חטם [K]HoaDTeM,
snout, animal nose or muzzle (noun); also the verb of muzzling). The most important nose
for the hunter-gatherer is the snout of their hound or hund (Germanic dog) [HUNT]
tz’aq, wall (Kekchi) < S-D דיק DaYeQ bulwark, siege-wall; rev. כתל KoaTeL, wall [DIKE]
tzaqa, dry (Ixil); chaqi, dry (Kekchi), secíj dry (Mam); sqeej, dry (Aguacatec), taj dry
(Jacaltec); tic, heat, dry (Ch’ol); ticin dry (Yucatecan); ticin2, dry (Mopan); tuc, dry
(Ch’ol); tzaj dry (Ixil); tzaqa, dry (Ixil) < צחה TSeeK[H]eH or TSeeK[H]eH , dry,
thirsty, parched (Isaiah 5:13) [SACK (dry)] -- see chaac
tzat, bed (Tojolabal); ch’at, bed (Jacaltec) < תחת Ta[K]HahT or (S)a[K]HahT, below,
beneath. [SOUTH] Similar sense development has the MAT and MATRESS from that
which is placed beneath, מטה MaDTaH, the sleeper.
tZ-bu’l, blackbird (Chol) < S-B S-L צפור TSiPOAR, (generic) smaller bird [SPARROW]
-- see pares
tZe’ , stick (Maya: Ixil) < rev. עץ [A]iTS a stick of wood [STICK]
tZe', tree (Agua, Mam); tzee’, wood (Teco) < rev. עץ [A]iTS, tree, wood [ASH TREE]
-- see Che’
tzeb, to injure (Ch’ol) < עצב [E]eTSaiBH, to inflict pain or hurt [STAB]
tz’ebej -- see sipla
tzeec, a little (Mopan) < rev. קצת Q’TSahT, a little [CURT]; דק DahQ, thin, small, fine
[ACUTE]; צעיר TSaGHeeYR, little, small [ZERO]
tze>el side (Yucatecan); tzel, lie on one’s side (Mopan); tz’el, side
(Tzotzil); tzooyiil, rib (Huastec); t’ejl side (Ch’ol); < צלע TSeL[A] or TSeL[A], side,
“rib,” [LIST (lean to one side)] Even at noon, the צל TSeL (shadow) slants to a side.
tz’ejet, leg from hip to knee, thigh (Huas); tzelec, front part of leg (Yucatecan)< S-F שוק
SHOAQ leg, thigh [SHANK] -- see cush
tzem, thin (Chontal) < צנום TSaNOOM , lean, THIN or meager (Genesis 41:23) [THIN]
-- see jichún
tzen, mountain, hill (Huastec); chen mountain, hill (Chico) < rev. נשא NeeSAh, elevated,
to lift up [ASCENSION]. Also rev. , and S-N, is Massa, the “great” or “sacred” first
element in Massachusett. A prominent hill or mountain, from עצום [A]TSooM, mighty,
(similar to tzen) is often deified, as were the pagan “high places” of the Bible.
tzen2, bed (Chontal) < S-D S-N rev. מטה MeeDTaH, bed, couch ; מצע MaTS[A]h, couch,
bed (Isaiah 28:20), also a planting bed; מטה MaDTaH, beneath [MAT]
tzep, cutting (Ch’ol) < S-B קצב QaTSahPH, is to cut off (also in Arabic), and קצב
QaTSaBH is a fragment or splinter of wood that has been CHIPPED off (Hosea 10:7).
קצב QaTSahBH, the verb to cut off; as a noun became a butcher (a professional
CHOPPER) [CHOP]
tziáp, ashes )Mam) < כסף Ke$ePH, silver colored [FISCAL]
tz’ib, to write (Yucatecan); tz’ib, n. letter, hand-writing (Quiche) < כתב KoaTaiBH, to write;
כתב K’TahBH, manuscript, a hand-written script [CUT]
tziba -- see siba
tzibibith, quiet (Huastec); ch’abal, quiet, calm (Tzotzil); chap’an, quiet (Tojolabal)
> שבתSHaBaT, work stoppage, day of rest, Sabbath [SABBATICAL]
tzic -- see chiic chiic, sweet (Chico); tzic,
tzic, sweet (Huastec) < מתוק MaTOAQ, (sweet) [MUSK]
tz’ic’aal, stab, pierce (Huastec) S-L ; toc’(aj) or tocy’aj stab, pierce (Yucatecan); tz’uc,
penetratingly, sharply (Tzotzil); toq, stab, pierce (Jacaltec); teq’un, stab, pierce
(Cakchiquel) < S-D דקר DaQaR to pierce, thrust through, pierce through [DAGGER]
tzer<o>, to tear, as paper or cloth (Quiche) < טרף DTaRaPH, to tear, rip [TROPHY]
tz’ili’ -- see chil
tz’im, si’m, n. smoke (Pokomam) < תמר TaMahR or (S)aMahR (as in all Slavic “smoke”) ,
a straight, rising column of smoke (Joel 3:3) [THYME] The straight, rising botanical
column of the Middle East is the תמר TaMahR, date palm. Such a root seems planted
in the brain before walking from Sumer to the future Western Hemisphere.
tzim, n. plant (Ch’ol) < צמח TSeMa[K]H, any sprouting vegetation or plant (Genesis 19:5)
[SUMAC] -- TOMATO is from Nahautl tomatl.
tzimáj -- see t’int’ín
tzincaal, to hide (Huastec) S-G tzinat, clandestine (Huastec) < צנה TSaN[A]h, to hide;
צנעה TSiN[A]h or TSiN’GHah, secrecy, modesty [NUTS]
tz’ininik or tz’ininik, to be peaceful, to be silent (Quiche) ; tz’inonik or tz’inonik, to be
calm, placid (Quiche) < S-F שאנן SHa’aNahN or Ta’aNahN after ש Shin-T shift;
S-N S-D דממה D’MaMaH, stillness, whisper, calm; דמי D’MeeY, quiet, rest, silence
[DUMB, SOUND]
tz’inn, dog (Uspa) < תן TaN, jackal, any wild canine [DINGO] -- see antúch, ch.ian
tzióm -- see icham
tz^n, n. cold (Ch’ol); tz^n’an, to cool (Ch’ol); tzuan cold (Ch’ol); cham ice (Huastec);
chun snow, hail (Uspantec) < צנה TSiNaH, the cold (of snow) [SNOW]
tzobel or tzobel, congregate (Tzotzil); tzob or tzob, join together (Tzotzil) < S-Lצבור
TSeeBOOR or TSeeBOOR, congregation (post Biblical) < צב TSaBahR or TSaBahR,
to heap up (II Kings 10 :8) [PROTUBERANCE, SWELL];
S-B אסף O$ePH , to gather, collect people or things
tzoci, finish (Itza); tzuc, finished, old, passed (Ch’ol) < rev. קץ QaiTS, the end
(Genesis 6:13), the finishing off of something, the edge [COAST]
tz’oj -- see t’ok
tzol , to line up, follow (Ch’ol); chol, to line up, to put in order (Quiche)
< S-L אשר ASHeR, to go straight, to advance ethically; ישר YaSHahR, straight ;
שורה SHOORah, straight line [SHEER] -- see tzal
tzooc -- see suc
tz’oo>s -- see ch’osh
tzoqou tzij, lie, fib (Uspantec); tz’aj tzi, lie, fib (Ixil) < S-G שקר SHeQeR, lie, deception,
falsehood [CATHARTIC]
tzotz, tzatz, and satz, strong (Tojolabal) < עזוז [A]ZOOZ, strength, fierceness [GAUZE]
tz’^p, to drive in the ground, to fasten (Ch’ol) < הציב HeeTSeeYBH, to erect, to fix;
NeeTSahBH, to set up, to stand up [STABLE]
tzub, saliva (Chuj) < זב ZahBH, a flow, discharge (in Lev. 15:25 a seminal discharge); זאב
Z’EBH, wolf, source of many global “dog” words, as canines seep saliva to sweat [SEEP]
tz’ub, suck (Quiche); tz’ubu, suck (Chuj); tz’ububej, to drink thirstly (animal), to absorb
liquid (Quiche) < S-F שאב SHa’ABH, absorb; סבא $aBaA, to imbibe, to drink to
intoxication [SIPHON]
tz ub, kiss (Tzotzil); tz’uub-I, kiss (Teco) < S-F S-B שפה SaPHaH, lip [BUSS]
Spanish beso, a kiss -- see butz’
tzube sit (Tzutujil); shecba sit (Yucatecan) < S-F S-B ישב YaSHaBH, to dwell,
remain, sit, abide [CIVILIZATION]
tzuc-úl, to make right, correct (Ch’ol) < תקן TaQeN, to repair, correct [TINKER]
tz’u’pac’, frog (Lacandon) < rev. קפץ QaPHaiTS, jump, hop [KIBITZ]
tz’u<ul -- see tz’aale
tzuan -- see tz^n
tzutzua, mud, dirt (Huastec); tz’otzeo, mud, dirt (Jacaltec) < S-D טיט DTeeYDT, clay, mire
(Isaiah 41:25)
tzuhl, tzul, or tzuul, hill, mountain, (Kekchi) < תלל TaLaL, heaped up, high; תל TeL,
mound [TALL] -- see telam
tzun, abdomen (Mam) ; tzo’n, belly (Uspantec); itz’uum, navel (Pokomam) S-N
< בטן BeDTeN , belly, tummy, womb [ABDOMEN]
tzuyul, fastened (Ch’ol) < S-L צרר TSaRahR, to bind or wrap up; אסר A$ahR, to tie, bind;
אזר AZahR, to gird [SARI]
uala’eión, ascend (Tojolabal) < עלה [A]hLaH, to go up [ALLEY]
uaytan, shaman (Yucatecan); nya’tan to know, understand (Ch’ol); et’an know (Cakchiquel)
< ידעוני YeD[O]ANeeY, a wizard, soothsayer, one who channels familiar spirits
(Leviticus 20:27) [IDEA]
ubenic, to blow (Uspantec) < M213 S-B נפח NaPHaK]H], to blow; S-G נפה NaFaH,
to fan (F-N reversed) [FAN, PNEUMATIC]
ub-i, wanted (Ch’ol) < אבה ABHaH, to want, desire, consent; אוה AVaH, to desire,
long for [TABOO]
ucú, ucucú, older brother (Chic) < אח AK[H], brother [EACH] -- see acaú, younger brother
‘u-cum, dried river (Lacandon); ucum, brook ( Tzeltal) < אגן AGaN, bowl; אגם AGaM,
pool, pond, body of water [OCEAN]
uk'iabal, n. cup, glass (Quiche) < S-G גביע GaBiY[A], cup, bowl [GOBLET]
unen, adj. little, a baby (Tzot); unín, child (Chuj); unin, father’s son or daughter
(Tojolabal) < ניןNeeYN grandchild, descendant [EL NIÑO] - see hunin
utz’j, to blow a horn (Chuj) < S-G תקע TaQah[A], to sound a trumpet or ram’s horn,
a strike or hit [TOKE]
watan, wife (Yucatecan) < S-B בטן [V]eDTeN, womb (the English « woman » is a
womb-person) [VENTRICLE]]
witz or witz, eye (Mam) < S-B הביט HeeBeeYDT, to look [VIDEO]; rev. צפה TSaFaH
or TSaFaH, to look out at [SPY]
woael, eat (Tojolabal) < S-B בלע BaL[A]h, to devour, swallow, eat away, wear away ;
S-B S-L ברה BHaRaH, to eat. [DEVOUR]
woro, pierce, penetrate (Achi) < S-B בור BaRaH, to bore, to dig or research; S-B חפר
[K]HoaPHaiR, to dig [BORE]]
xuminik, to bud (as potato) (Quiche) < N צמח TSaMah[K]H, to grow, sprout forth [SUMAC]
yaj, pain, painful (Yucatecan) < rev. S-G כאב KAh’ay(V), to feel pain, suffering [ACHE]
yajin, ill (Uspantec) < rev. נגעNaG[A]h, stricken ill, as with a plague [NOXIOUS]
yalel ti, saliva (Tojolabal) < M213 or M231 S-L ריר ReeYR, spittle, slime (I Samuel 21:14)
yalush, small (Chuj) < M231 S-L צעיר TSah’[E]eYR, small [ZERO]
yaqúsh, dark ( Chico) < חשך [K]HoaSHeKH, darkness; rev. שחר SHaK[H]OAR, black,
dark [OBSCURE]
yeb, fog (Yucatecan); yeeb, ground fog (Mopan) < עב [A]hBH, condensation of cloud
[FOG]
yenél, shadow (Kanjobal) < M132 אילן EeYLahN, shade tree [ELM]
yopor, leaf (Chorti) < rev. טרף DTeRePH, leaf, any sought-after nutrician [TROPHY]
-yorajlel, time, season (Ch’ol) < ירח YeRa[K]H, month, season [YEAR]
yuc, kid, young goat (Mopan) < עגל [A]yGeL, calf ; אכו AQOA, wild goat [YAK]
yumbil, master (Itza) < בעל B’[A]hL, master [BULLY]
yuntzil, lord, master (Yucatecan) < M312 נשיא NaSeeYE, prince, lit. the exalted one
(Exodus 22:27)