Sunday, April 23, 2017


PITCH                   BoaTS                    Bet-Tsadi
BOATS_________בץ_________[B-TS à P-TS]
ROOTS: PITCH is said to derive from Middle English pich and Latin pix or picis (pitch). PITCH is the black, sticky substance formed in the distillation of coal, tar, etc. 
1.  בץ   BoaTS is mud or mire (Jeremiah 38:22);   בצה BeeTSaH is a marsh or swamp (Job 40:21).
This mucky  ב-צ  Bet-Tsadi stuff is as unstable as בצק  BaTSeQ (dough, PASTE). The built-in opposite,  צ-ב Tsadi-Bet stability is seen at “STUBBORN.”
2. The second, slightly stickier way to PITCH involves another bilabial-dental word,    זפת ZePHeT, pitch .  An M231 metathesis is needed to produce P-T-S, but at least the meaning is exact.  The word is in Syriac, Ethiopian and Arabic. There is also  a verb of coating with PITCH or tar.  [Mark Feffer]
A sinking feeling that      בוץ BOATS (the mire of a QUAGMIRE)  may be a  bilabial-dental comes from the dental-bilabial of טבע DTaBH[A]h (sunk, immersed)  -- see “DIVE.”  Of course  צ Tsadi TS, can be both a fricative or a dental.
 בצע  BaTS[A]h, shallow pond is Post-Biblical-Hebrew (PBH).

BRANCHES:  BITUMEN originally meant mineral PITCH;  BITUMINOUS coal yields PITCH or tar when it burns. In dry season many a pond  is largely a muddy בצה   BeeTSaH  (marsh).  A nasalized  בץ BoaTS makes a fine “pond” word.  See “PUDDLE.”   POND has been given the IE "root" bend (protruding point).

See "BISON" and "PITA" for similar development.
In Algonquian place names, pos or poss means “muddy.”
In the Amazon one secures a canoe by burying the bottom in the muddy river bank; in the Araona language (Amerind) zibi , a  צ-ב Tsadi-Bet “stability” word, is to safely moor or ground a canoe (in בץ  BoaTS , mud ).
Spanish zopisa (tar, pitch) is only a  S-B  from  זפת  ZePHe)S(, pitch, tar, so it is likely a borrowing from Arabic. The Slavic below offers paths to BASIN and POND:

בץ  BoaTS  or BoaTS (mud, mire -- Jeremiah 38:22); בצה BeeTSaH, swamp, marsh. [PITCH] BaŠTa (garden) -- Bosnian, Serbian;     
BaŠTeNski (adj. garden) -- Bosnian (better echos PBH בסתן  BaSTaN, from
     Aramaic and Persian fruit garden and orchard words, from the Edenic
     etymons above for a bog-like, muddy, well-watered garden.
BaZen (pool, basin) -- Croatian
BaŽina (bog) -- Czech
BlaTo (swamp, bog) -- Bulgarian liquidization (added liquid)
BlaTo (mud) -- Croatian; Slovene (also muck) liquidization
BláTo (mire) -- Czech liquidization
BoloTo (swamp, fen, bog, quagmire) -- Russian болото, Serbian, Ukrainian liquidization
PruD (pond, pool)  -- Russian  Пруд liquidization (added liquid)
STaVok (pond, BaSin, ditch with water) -- Ukranian ß
STaW (pond, marsh)  -- Polish   S-B   ß