<-- span=""> = Reverse -->
OVIS Ke(V)eS Kaph-Bhet-Sin
KEV-es כבש [(K)-(V)-S]
ROOTS: Latin ovis is a sheep; the alleged Indo-European (IE) “root” is sheared
down to owi (sheep -- whence EWE, OVINE and OVIBOS). The Slavic sheep,
see below, demonstrates that a bilabial-fricative root is more correct, and with a dropped an initial- guttural.
כבש (K)e(V)eS is a lamb or sheep in Leviticus 4:32, while
earlier a lamb is כשבKeSeBH (Genesis
30:32,40). This is no accidental metathesis [EDK] or “scribal error.”
In the cattle business, Jacob wanted the KS(V), related to כסף KeSeF,
desire and money. On the altar, a sinner wants to כבש Ka(V)aSH (conquer) his flaws, as ifכבס Ka(V)a$ (cleansing – see “WASH”) in a כבשן Ki(V)SHaN (furnace).
BRANCHES: To get
SHEEP, choose the כבש KeSeBH sheep, and swap the first two
letters. Now, with a mere bilabial shift of BH to P, the S-K-BH will echo Anglo-Saxon sceap (source of SHEEP).
Yiddish often retains archaic elements from German. Sheep in Yiddish, scheps, may be keeping an end -s dropped
in Dutch schaap.
The initial S before the C, as usual, may be nonhistoric.
Norwegian sav (sheep) is from either KeSe(V) (lamb -
notice the resemblance to KEVES) or possibly שה SeH (lamb or kid). Finnish vasikka, calf is an M231
of כבש
Ke(V)eS, the young of sheep. In Mapuche (isolate
of Chile) ufisa is sheep – also
preferring Ke(V)eS. Finnish lammas
(sheep) recalls the llama of South America.
See "LAMB" – and see TOMENTUM at the “SUMAC” entry for a wooly source for lammas. Italian abbacchio is a lamb, with the S dropped
from KeBHes. Arabic souf
is a sheep's wool –
employing the Sin and Bhet of Ke(V)eS.
Another word for a sheep or lamb is כר KahR
(Deuteronomy32:14). B-Y
defines it as a male sheep, and in Ezekiel 4:2 it means a “battering
ram.” Gaelic “sheep” is caora.”
The Irish is caorach.
One again, the Slavic words are far closer to the Edenic
than to the IE reconstruction (without an S).
In the global sheepfold,
are these words from Edenic
כבש Ke(V)eS
and שב KeSeBH, “sheep”
Akkadian
|
K a b s
u (male lamb)
|
כבש KeBHeS, sheep, lamb
|
Amharic
|
B ä g
|
ß כבש Ke(V)eS
or בקר BaQaR, cattle
|
Anglo-Saxon
|
S c ea p (source of SHEEP)
|
M213
metathesis כשב KeSeBH
|
Belarusian
|
A v
ie č ak
|
guttural drop כבש Ke(V)eS
|
Dutch
|
S ch aa p
|
M213
metathesis כשב KeSeBH
|
Farsi
|
G u s f a n d
|
כשב KeSeBH, S-G S-B
|
German
|
S ch af
|
M213
metathesis כשב KeSeBH
|
Georgian
|
ts’khvari
|
M312 Ke(V)eS or M213 KeSeBH
|
Icelandic
|
S auð fé
|
guttural dropכשב KeSeBH or ß כבש Ke(V)eS
|
Latin
|
O v i s
|
guttural drop כבש Ke(V)eS
|
Latin
|
P e c
u s (flock, herd animal,
sheep) -- see Amharic
|
M213
metathesis כבש Ke(V)eS
or בקר BaQaR, cattle
|
Lithuanian
|
A
v i s
|
guttural drop כבש Ke(V)eS
|
Maori
|
H i p i
|
fricative drop כבש Ke(V)eS
|
Mapuche
(isolate of Chile)
|
U
f is a
|
guttural drop כבש Ke(V)eS
|
Norwegian
|
S a v
|
guttural dropכשב KeSeBH
|
Old English
|
Ē o
w u
|
guttural and fricative drop
|
Polish; Bosnian, Croatian, Czech and
Serbian
|
O w c a; o v c a (and variations)
|
guttural drop כבש Ke(V)eS
|
Russian, Ukranian
|
овец o v e
ts
|
guttural drop כבש Ke(V)eS
|
Spanish
|
Oveja (sheep, ewe)
|
ß כבש Ke(V)eS. fricative drop
|
Tajik
|
G ū s f a n d
|
כשב KeSeBH, S-G S-B
|
Uzbek
|
S o v l i q
|
ß
כבש Ke(V)eS. added liquid
|
Yiddish
|
S ch e p s
|
M213
metathesis כשב KeSeBH
|
.
It
looks bad for an Indo-European “root” owi (sheep).
It appears as though צאן TSOwN (sheep and goats, literally: small
cattle) is used for the “sheep” word in Albanian (dhen)*, Indonesian,
Khmer, Malay and Sundanese. * Tsadi and D interchange, and Albanian is
Indo-European.
Another word for a sheep or
lamb is כר KahR (Deuteronomy32:14). B-Y
defines it as a male sheep, and in Ezekiel 4:2 it means a “battering ram.” Gaelic
“sheep” is caora.” The Irish is caorach. Perhaps Telugu Gorrelu (sheep) and some Asian
guttural-vowel “sheep” words, like Thai Kæa, are related.
שה SeH, lamb or kid, became the “sheep” word in
Norwegian: sau. The Swedish sheep, får
resembles פרה
PaRaH, cow.