New Entry Alert:
The Edenics Sound-Color Key: edenics.dot.org
bilabial lip letters: B, F, V, W],
fricative whistling letters: Soft C,S,TS]
guttural throat letters: Hard C,G,K,Q]
dental tooth letters: D, T, TS]
liquid tongue letters: L,R]nasal nose letters: M,N]
VICT(IM) DTe(V)aK[H] Tet-Bhet-Het
TEV-akh טבח [DT-(V)-KH à VCT]
ROOTS: Obviously, the AHD’s 2nd definition of VICTIM, “a living creature offered as a sacrifice” is more historic than the 1st definition in popular usage: one harmed or killed by a criminal act. Latin victima (animal sacrifice, whence VICTIM) has no Indo-European “root.”
The verb of sacrificing, slaughtering an animal is an M231 metathesis of טבח DTe[V]aK[H] (Genesis 43:16). The מטבח MiDTBaK[H] (kitchen) literally means the place of טבח DTeBHaK[H], slaughter in preparing meat. See “BUTCHER.”
But, as seen below, the verb is widespread for the killing of human VICTIMS as well. As early as Genesis 37:36 the Egyptian Chief Executioner is שר הטבחים SahR HaDTaBaK[H]eeYM.
Only in Ethiopic tabaha does the slaughter remain sacrificial. Semitic forms includes Akkadian tabahu (to slaughter), Aramaic-Syriac טבח DTi[V]ahK[H] (he slaughtered, slew), Ugaritic tbkh (to slaughter to cook), and the later Arabic tabakha means “he cooked or baked.”
זבח Za(V)ah[K]H is to slaughter animals, mostly for food (Numbers 22:40); in Leviticus 19:16 it does refer to the sacrificed, slaughtered victim. Fricatives and dentals do have a special relationship in certain letter shifts -- and they both can claim the צ Tsadi/TS.
BRANCHES: A Dutch “victim” is a dupe. A DUPE in English is someone easily used or deceived -- not necessarily one mortally sacrificed. The AHD traces DUPE to Old French, “probably alteration of … hoopoe” -- a bird rare in France, and one lacking any vulnerable traits. Only a dupe can consider this “etymology” stronger than our ט-ב Tet-Bhet “victim” root.
The Albanian viktimë and the French victime is first a casualty, and then a patsy.
“Slaughter” is abataj in Romanian; a French slaughterhouse is an abattoir.
Tet-Bhet-Het did not seem to make it to Germanic.
טבח DTeBHa[K]H, “slaughter” in the SLAVIC family:
Obet’ (sacrifice, victim)-- Czech, Slovak <-- span="">-->
Ubit’ (kill) -- Russian убить <-- span="">-->
Zhertva жертва (sacrifice, victim) -- Bulgarian, Russian
Žrtev (victim, sacrifice) -- Ukrainian
Žrtva (victim,sacrifice) -- Bosnian, Croatian, Macedonian
In the 2nd best Indo-European family: “slaughter” in Bengali is badha, in
Hindi (and Nepali) is vadha and in Kannada is vadhe -- (all reverse Tet and Bhet.)
Words of interest outside Indo-European include: Cebuano-Filipino patyon (kill, execute, slaughter); Estonian tapma (slaughter, butcher or kill); Indonesian tewas (slaughter), Maori patu (slaughter) and Myanmar pīḍita (victim). ---------------------------------------
p.s. The January 2016 E-Word Digital Dictionary will be over 1600 pages. All who order the download after September 1st, 2015 will receive the 2016 upgrade free.