MILK MaLaQ Mem-Lamed-Koof
MA-LUCK מלק [MLK]
ROOTS: Old English meolc
or melk is traced to IE “root” melg (to press out, to milk). So we need
a verb for getting MILK, not a noun for the white liquid.
מלק MaLaQ is defined as "to wring off" and is
translated in Leviticus 1:15
as "to pinch off." Both the wringing
of the sacrificial bird's neck and the MILKING of a cow's udders require
similar action.
Many have seen מלק MaLaQ as a cutting off term ; EDK has “nip off.”
But
duck hunters have a humanely quick and painless neck-wringing way of putting an
injured bird out of its misery with thumb and fingers. This is more consistent
with the Torah’s concern for the pain of birds and other living things.
BRANCHES: MILCH (milk-giving, as cows, from Old English) and Yiddish/
German milchik/ milchig (made from milk) are cognates as surely as
Russian malako (milk) is. LACTATE,
LACTO- and LETTUCE are listed too, coming to English from Latin lac (milk).
Reversing lac, one can hear Greek gala (milk) - which is also listed at IE “root” melg as a cognate. Both the LACTIC (reverse Het-Lamed) and GALACTIC
words may be better linked to חלב K[H]aLa(V) (milk - see "GALAXY"). Another guttural-L word to consider is עול GHOOL (to give
milk, MILCH kine (I Samuel 6:7).
Throughout
Germanic and Slavic, MILK words remain recognizable. Examples include German Milch, Dutch melk (RW), Swedish mjolk and Polish mleko. Croatian musti (milk)
may favor מצוי MeeTSOOY (to squeeze out). Hindi doodh names milk from דד DahD (Proverbs 5:19), an animal breast or TEAT… like a cow’s UDDER.
EMULSION
is another cognate of MILK that prefers the ML of MLK, not the LK of either מלק MaLaQ
or חלב K[H]aLaBH.
מלק MaLaQ (to
wring…,to milk) as a verb is firmly
established in Slavic:
MahLahkah or MoLoKo (milk)
-- Russian молоко
MaLaKo (to milk) -- Belarusian
na MieLKo (to
milk) -- Macedonian
na MLijeKo (to
milk) -- Bosnian,
MLeKu (to milk)--
Serbian
s MLéKem (to milk) -- Czech
MLieKo (to
milk) -- Slovak
za MLyaKo (to milk) -- Bulgarian
MoLoKo (to milk) -- Ukrainian
Another
ML term relevant to the action of milking is מלל MaLaL (to rub,
squeeze).
BONNY
CLABBER (thickly curdled milk) begins
with Irish bainne (milk). This BN milk term should come from לבן LaBHaN (white - see "ALBINO"), which also contains the
Lamed-Bhet or L-BH heart of חלב [K]HaLaBH (milk). Laban in Arabic means milk, and Finnish luu (milk) might also be an L-BH milk-white word. The letters U and V more than look alike.
Irish bainne, as a "white" word, recalls the other BONNY
(Scottish for pretty) and the blond-means-fair-thus “beautiful” equation. BONNY
has no known origin, but Europeans associate "white" with
"good" and "dark" or "black" with
"evil." Perhaps a BONUS, BONANZA or BON BON are "good"
words (Latin bonus is good) for the
same reason that BONE (only in Germanic) is a BN word - they come from
(Lamed)-Bet-Noon (white).
מלח
MaLaK[H]," tearing away” in Isaiah 51:6, supports the
thesis that מלק MaLaQ is more like removal than wringing