Tuesday, May 30, 2017

Shavuot/Feast of Weeks: Dairy Edition




MILK        MaLaQ         Mem-Lamed-Koof
MA-LUCK                 מלק            [MLK]
ROOTS: Old English meolc or melk is traced to IE “root” melg (to press out, to milk). So we need a verb for getting MILK, not a noun for the white liquid.

 מלק MaLaQ is defined as "to wring off" and is translated in Leviticus 1:15 as "to pinch off."   Both the wringing of the sacrificial bird's neck and the MILKING of a cow's udders require similar action.
Many have seen   מלק MaLaQ as  a cutting off term ; EDK has “nip off.” 

But duck hunters have a humanely quick and painless neck-wringing way of putting an injured bird out of its misery with thumb and fingers. This is more consistent with the Torah’s concern for the pain of birds and other living things.

BRANCHES: MILCH (milk-giving, as cows, from Old English) and Yiddish/ German milchik/ milchig (made from milk) are cognates as surely as Russian malako (milk) is. LACTATE, LACTO- and LETTUCE are listed too, coming to English from Latin lac (milk). 

Reversing lac, one can hear Greek gala (milk) - which is also listed at IE “root” melg as a cognate. Both the LACTIC  (reverse Het-Lamed)  and GALACTIC words may be better linked to חלב K[H]aLa(V) (milk - see "GALAXY").  Another guttural-L word to consider is עול GHOOL (to give milk, MILCH kine (I Samuel 6:7).

Throughout Germanic and Slavic, MILK words remain recognizable. Examples include  German Milch, Dutch melk  (RW), Swedish mjolk  and Polish mleko. Croatian musti (milk) may favor   מצוי MeeTSOOY (to squeeze out). Hindi doodh names milk from דד  DahD (Proverbs 5:19), an animal breast or TEAT… like a cow’s UDDER.
EMULSION is another cognate of MILK that prefers the ML of MLK, not the LK of either מלק MaLaQ or  חלב K[H]aLaBH.

מלק   MaLaQ (to wring…,to milk)  as a verb is firmly established in Slavic:
MahLahkah or MoLoKo  (milk)  -- Russian молоко
MaLaKo (to milk) -- Belarusian
na MieLKo (to milk) -- Macedonian
na MLijeKo (to milk) -- Bosnian,
MLeKu  (to milk)-- Serbian
s MLéKem (to milk) -- Czech
MLieKo (to milk) -- Slovak
za MLyaKo (to milk) -- Bulgarian
MoLoKo (to milk) -- Ukrainian

Another ML term relevant to the action of milking is מלל MaLaL (to rub, squeeze).
BONNY CLABBER (thickly curdled milk) begins with Irish bainne (milk). This BN milk term should come from  לבן LaBHaN (white - see "ALBINO"), which also contains the Lamed-Bhet or  L-BH heart of    חלב  [K]HaLaBH (milk). Laban in Arabic means milk, and Finnish luu (milk) might also be an L-BH milk-white word.  The letters U and V more than look alike.

Irish bainne, as a "white" word, recalls the other BONNY (Scottish for pretty) and the blond-means-fair-thus “beautiful” equation. BONNY has no known origin, but Europeans associate "white" with "good" and "dark" or "black" with "evil." Perhaps a BONUS, BONANZA or BON BON are "good" words (Latin bonus is good) for the same reason that BONE (only in Germanic) is a BN word - they come from  (Lamed)-Bet-Noon (white).
 מלח  MaLaK[H],"  tearing away” in Isaiah 51:6, supports the thesis that מלק MaLaQ is more like removal than wringing