Monday, April 11, 2011


What's  the  magic  word?

P L E A S E,   of  course.


 סבל  SaBHaL means to suffer, endure or bear

 (Lamentations 5:7; Genesis 49:15). 


If one needs a favor, one is asking another to SUFFER him to BEAR the requested  burden of a favor.   Thus    סבל  $aBHaL   is more logically the source of PLEASE  than the Indo-European "root" flak (to be flat).  

See the "FLAKE" entry in the

E-Word CD Dictionary.


Please bear with me.   To get from Edenic סבל  $aBHaL  to English PLEASE requires an M231 metathesis with a bilabial (lip) shift from Bhet/BH to P.  That's SBL to  BLS to  PLS


Russian "please,"  Pozhaluĭsta   Пожалуйста  is not from Latin placare, calm (as your dictionary claims is the immediate source of  PLEASE).  

Only some primeval source that was confounded in pre-history could produce both PLZ and PZL words, both the English PLZ and the Russian PZL.


The "please" words of Czech,  prosim, Polish pros  and Lithuanian " prašom  do follow the bilabial-liquid-fricative sequence of English, though that liquid (the L) has shifted tongue-made liquids to R.


Yes, Edenic after Babel can bear a wide variety of intuitive derivatives.

Our reference books weirdly have PLEASE as a cognate of "placid" and "pleasant."  Having to beg PLEASE is far from placid or pleasant.  


 Naturally (the focus for the natural,

original human language),

more "please" words should be found at the  "MERCY" entry.


The nurturing womb brought the maternal instinct and compassion into the world.  A womb is a רחם ReK[H]eM (Genesis 49:25). The Merciful One who designed wombs and words is הרחמן  HaRaK[H]aMaN.


Resh-Het-Mem makes a good “please” word, like Hungarian  kérem.

 Here the metathesis is M213 (Het/K[H], then Resh/R, then Mem/M).


Like Croation molim, Serbian "please" is molimo, with the Mem/M and a shifted Resh/R.  Romanian "please" features a close form of  רחם  RaK[H]eM:  va rugam sa (only a mild guttural shift away).

 Tai "please" is  Kruā    กรุณา,  an M213 metathesis of רחם  RaK[H]eM,

 plus nasal shift M to N. 


In Hebrew  to do a טובה   DTOABHaH

is to do a favor.

 Like Spanish "please," por favor, one would expect Tet-Bet/TB to appear in a "favor" word or a request for a favor, a "please." 


 It seems to appear in Swahili "please:" tafadhali.

  Reverse that T-B for "please" in German Bitte  (similar in Yiddish ).


Some cultures are downright apologetic when asking for a favor.

 "Please" is silahkan in Indonesian and sila in Malay.

 These are from  סלח $aLa[K]H, forgive (Exodus 34:9).


There is no shyness in the Dutch "please :" dan.

 Or the Finnish "please:" hyvä.

 The two ways to say gimmie, or the imperative "give me"

 are תן  Tain and  הב HahBH.


This allows us to end with a scene from the funny "monster" movie

"Adam's Family Values."  The boy (dressed like Dracula) asks at the dinner table: "Pass the salt."

His parents, (Frankenstein and Morticia), prompt him:


Beaming triumphantly for knowing the expected answer, the boy yells : "NOW!"


new ed. of THE ORIGIN OF SPEECHES lightcatcherbooks
Archived posts, Edenics searches + web games:
Edenics DVDs. Edenic (Biblical Hebrew) as the original, pre-Babel human language program see our many resources at incl. videos in English, Spn., Fr. or Ger. youtube: v=glWG3coAtEg

Posted via email from Isaac Mozeson