Monday, November 8, 2010

Another Case of the Chinese Correcting a Biblical Mistranslation

Once again the Chinese, via Edenics, exposes a mistranslation by the Bible "scholars."

the entry:


JUXT(APOSE)   YaK[H]aD      Yod-Het-Dalet

JUKH-U(D)T__   __יחד_____[Y-KH-D à JKT]

ROOTS: Latin iuxta means "together;" Latin juxta is "near" or "beside." The attempted  Indo-European “root” yeug (to join) links JUXTAPOSE to YOKE.


 יחד  YaK[H]ahD is to unite (Genesis 49:6) or to be together (Genesis 22:8).   יחד  YaK[H]aD is together.

"How good and pleasant it is that brothers dwell together -- Psalms 133:1.

חד    [K]HAD is "one" in Aramaic;    אחד      E[K]HaD is the Hebrew counterpart.


The ח-ד  Het-Dalet subroot of oneness here echoes the  ג-ד   Gimel-Dalet one in TOGETHER,  at  “GATHER.”

 

BRANCHES:  יחוד  YeeK[H]OOD means "union with God" - akin to YOGA, an official cognate of JUXTAPOSITION.  A YOGI is one who practices this yogah (Sanskrit for union) of body and mind.


Other cognates include ADJOINING, ADJUST, CONJOIN, CONJUGAL, CONJUGATE, CONJUNCTION, ENJOIN, INJUNCTION, JOIN, JOINT  (see JOINT”), JOUST, JUGULAR, JUGUM, JUNCTION, JU(N)CTURE, JUNTA, YOKE, ZEUGMA, ZYGOTE, -ZYGOUS.


For these ZG terms see "ZYGOTE." 

Preferring the  ח-ד Het-Dalet of YaK[H]aD, the Welsh suffix meaning “together” is –cyd.


Back to YKT, ikut is to join in Indonesian.  In Cantonese, yihkdov is "also, too, as well;" yatchai is together; yhta or yhden is "one" in Finnish.


  In Mandarin Chinese  "unite" is  tongyi  S15     <--  N.  S-G  S-D   

(Edenics shorthand for:  from a reversed, nasalized, with guttural and dental shifts) version of

יחד YaK[H]ahD, together, unified. 


 "Together" in Finnish is yhdesse; in Hungarian it's egyutt (an M231 metathesis transposed the vowel and guttural).  Also in Hungarian are: egydulallo (single), egyedul (alone)  and    egytert (agree).


The biggest guttural-dental reversal of Edenic togetherness is seen in the placename TEXAS.  Texias is the name of the huge confederacy of fifty American tribes in the region, beginning with tribes of the Necho-Angelina Valley and extending all the way south to the Rio Grande River. "Texias" is loosely tranlated "friends," but the meaning is more specifically "allies" or joined "confederates."



In Spanish junta is joint,  juntar is to connect; and junto means together.

“Identify with”  is tong X649(98) in Chinese. ß N.  S-G  S-D    יחד  YaKHahD. 


Other Chinese words above mean “unity” and “together.”  They are all from a reversed, nasalized and shifted Het-Dalet with the same theme of  “being one with.”  These further prove  that Yitro in Exodus 18:9 wasn’t “delighted” but was identifying with, was in sinc with, in sympathy with Israel.  



Archived posts, Edenics searches + web games: http://www.edenics.net/  
Edenics DVDs and most recent book: THE ORIGIN OF SPEECHES. Edenic (Biblical Hebrew) as the original, pre-Babel human language program see our many resources at http://www.edenics.org/ incl. videos in English, Spn., Fr. or Ger.
youtube: http://www.youtube.com/watch?v=glWG3coAtEg&feature=related

Posted via email from Isaac Mozeson